"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Qui vivra verra


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
marion28
Invité





MessagePosté le Sam 4 février 2012, 10:34    Objet : Répondre en citant

Bonjour !

Je cherche à traduire la citation "Qui vivra verra" en latin... mais mes cours sont vraiment très loin Embarassed

quelqu'un pourrait m'aider ? Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 4 février 2012, 11:53    Objet : Répondre en citant

"Qui vivra verra" = Qui vivet videbit
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
marion28
Invité





MessagePosté le Sam 4 février 2012, 16:07    Objet : Répondre en citant

Supeeeeer merci beaucoup !!! Smile Smile Smile
M.
Invité





MessagePosté le Sam 9 juin 2012, 00:10    Objet : Répondre en citant

Pourtant en cherchant sur internet a différent endroit il y'en a un qui m'a interpeller mais n'ayant jamais fait de latin je ne peut donc pas verifié si c'est exact ou pas : aspciet Spartam

A vous de me dire ce que vous en pensez Merci d'avance pour les réponse

Je cherche donc aussi la traduction exact de "Qui vivra verra".
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 9 juin 2012, 02:24    Objet : Répondre en citant

Qui vivet videbit est la traduction exacte de "Qui vivra verra". Les mots : qui - qui, vivra - vivet, verra - videbit.

Tu as oublié le premier "i" d'aspiciet. aspiciet Spartam : il (ou elle) verra Sparte.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ftolo
Invité





MessagePosté le Mer 5 septembre 2012, 11:57    Objet : Répondre en citant

tempus narrabo : le temps nous dira

aspiciet spartam : voici sparte
est la traduction ancien et historique latine de la phrase
sparte étant à son époque 7e s av jc, un modèle social comparrer au autres villes et même à athène
donc voir sparte, signifiait, espérer et attendre le progrès social

aspiciet spartam (voir sparte)
qui vivra verra : tempus narrabo : le temps nous dira
Ceel
Invité





MessagePosté le Lun 15 octobre 2012, 21:26    Objet : Qui trahira paiera Répondre en citant

Je cherche la traduction de "qui vivra verra, qui trahira paiera" en latin, j'aimerais me faire tatouer cette phrase, la première partie est donc " Qui vivet videbit " mais, ne parlant pas latin, je ne peux trouver la deuxième.. si quelqu'un pouvait m'aider, je lui en serait éternellement reconnaissante!
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 18 novembre 2012, 20:29    Objet : Répondre en citant

Bonjour Ceel,

"qui vivra verra, qui trahira paiera"
qui vivet videbit, qui prodet persolvet
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction phonétique de On verra 1 Mar 19 décembre 2023, 15:10 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Celui qui avance dans les ténèbres verra la lumière 10 Mer 20 janvier 2010, 17:39 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com