"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

phrase de Sénèque


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Sam 12 mai 2012, 09:48    Objet : phrase de Sénèque Répondre en citant

bonjour a tous, malgré mes recherches, je ne parviens pas a trouver la phrase originale en latin de sénèque :

il n'est pas de vent favorable pour celui qui ne sait pas où il va

ou alors

il n'est pas de vent favorable pour celui qui ne sait pas ou est le port

pouvez vous m'aider a traduire ces phrases en latin et peut être me confirmer quelle est la "version originale" ??

merci...
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 12 mai 2012, 13:44    Objet : Re: phrase de Sénèque Répondre en citant

Anonymous a écrit :
malgré mes recherches, je ne parviens pas à trouver la phrase originale en latin de Sénèque

Voici la version originale :
Ignoranti quem portum petat nullus suus uentus est. (Il n'y a point de vent favorable pour celui qui ne sait dans quel port il veut arriver.) Lettre 71 à Lucilius voir (3) ici où la lettre entière est traduite : http://neptune.fltr.ucl.ac.be/corpora/Concordances/seneque_lettres/ligne05.php?numligne=79&mot=circumitu
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
M a r t y
Invité





MessagePosté le Mar 3 juillet 2012, 14:48    Objet : Traduction Français-Latin tatouage... Répondre en citant

liberté
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 3 juillet 2012, 19:57    Objet : Répondre en citant

Bonjour M a r t y,

(La) liberté se dit libertas tout simplement. C'est un nom féminin en latin aussi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase de Sénèque en latin 2 Mar 18 décembre 2012, 06:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase de Sénèque en latin 2 Mer 2 janvier 2008, 11:51 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase de Consolation à Marcia (Sénèque) 2 Dim 12 juin 2011, 08:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin d'aide sur une phrase de Sénèque ! 4 Lun 20 août 2012, 18:17 Voir le dernier message
kalimanthrope
Pas de nouveaux messages seneque 4 Ven 17 mai 2013, 10:01 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction Sénèque 3 Mer 2 mars 2016, 22:01 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages citation sénèque 2 Ven 24 avril 2015, 11:12 Voir le dernier message
Bill


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com