Auteur |
Message |
cedrico95 Invité
|
Posté le Mar 3 avril 2012, 23:27 Objet : Vis comme si tu devais mourir demain et d'autres phrases |
|
|
bonsoir,
j'aurais besoin d'aide afin de traduire des phrases en latin pour mon tatouage :
1/ Vis comme si tu devait mourir demain
2/ Mourir en ayant vécu
3/ Une vie ne vaut rien mais rien ne vaut la vie
4/ La vie est un combat
Ou bien si vous connaissez des belles citations latines en rapport avec l'importance de la vie, je suis preneur.
Merci d'avance |
|
|
|
|
cedrio Invité
|
Posté le Mer 4 avril 2012, 16:38 Objet : |
|
|
vraiment personne pour m'aider a traduire ??
c'est urgent |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mer 4 avril 2012, 18:14 Objet : |
|
|
Un peu de patience, s'il te plaît ! Voici 1 et 4 :
1/ Vis comme si tu devais mourir demain.
4/ La vie est un combat.
1. Sic vive tanquam cras moriturus.
4. Vita est proelium. ou pourquoi pas
Vita perpetuum proelium. (La vie est un éternel combat.)
Les mots : 1) sic vive tanquam = vis comme si, moriturus = tu allais / devais mourir, cras = demain. 4) vita = la vie, est = est (qu'on peut sous-entendre dans ma phrase alternative avec "éternel"), proelium = un combat, perpetuum = éternel.
J'ai d'ailleurs cité la première phrase dans mon premier message ici : http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=28904 |
|
|
|
|
cedrico95 Invité
|
Posté le Mer 4 avril 2012, 18:34 Objet : |
|
|
Oui, excuse moi mais je me demandais si on avait bien vu ma demande.
j'attendrai le temp qu'il faudra pour avoir la bonne traduction, pas de soucis!
c'est tres gentil, merci a toi Cloelia |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 5 avril 2012, 16:36 Objet : Dum vivimus, vivamus! |
|
|
"2/ Mourir en ayant vécu" est une phrase intraduisible parce que "ayant vécu" étant un participe passé actif ne peut se traduire en latin. Mais je peux traduire le sens de cette phrase comme je le comprends :
Dum vivimus, vivamus! (Pendant que nous vivons, jouissons de la vie.)
"3/ Une vie ne vaut rien mais rien ne vaut la vie", comme le chante Alain Souchon, est une belle formule française mais une formule qu'on ne peut pas traduire littéralement en latin. On ne peut même pas rendre le jeu de mots en anglais qui pourtant est une langue qui n'est pas si concise que le latin. Alors je ne traduis pas cette phrase mais je te donne quelque phrases latines sur la vie.
5. Brevis ipsa vita est sed malis fit longior. La vie, par elle-même est courte, mais les malheurs ajoutent à sa durée. (Publius Syrus)
6. Vita si scias uti longa est. Longue est la vie, si tu sais t'en servir. (Sénèque)
7. Longa est vita si plena est. La vie est longue si elle est bien remplie. (Sénèque)
8. Vita brevis est, larga tamen. La vie est courte, mais pourtant elle est large, c'est-à-dire riche. |
|
|
|
|
|