Auteur |
Message |
astajoh Invité
|
Posté le Dim 4 mars 2012, 15:56 Objet : la nature n'est pas pour ou contre vous, elle est |
|
|
Bonjour à tous,
je voudrais faire graver un bijou et broder une phrase latine sur mon sac de randonnée.
Cette phrase est la suivante: " la nature n'est pas pour ou contre vous, elle est, c'est tout."
Devant mon incompétence en latin, pourriez vous me venir en aide pour la traduire?
Un grand merci pour votre aide.
Cordialement |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 4 mars 2012, 19:12 Objet : |
|
|
"la nature n'est pas pour ou contre vous, elle est, c'est tout"
Natura nec pro te nec contra te, natura est natura.
(Littéralement : la nature n'est pas pour ou contre vous, la nature est la nature.)
On ne peut pas traduire la deuxième partie littéralement parce que cela n'aurait pas de sens en latin. Comme j'ai interprété le vous comme un vous de politesse j'ai écrit te. S'il s'agit d'un vous pluriel il faut écrire natura nec pro vobis nec contra vos...
Je ne sais pas si Anne345 a une autre traduction à te proposer. Alors je te conseille d'attendre son avis. |
|
|
|
|
Astajoh Invité
|
Posté le Dim 4 mars 2012, 20:27 Objet : |
|
|
Un ENORME merci pour votre réponse. Je suis tres touché que vous ayez pris le temps de me repondre..
Et si on remplaçait le "vous" par un "nous" cela serait-il plus facile à traduire?
Encore un grand merci. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 4 mars 2012, 23:02 Objet : |
|
|
"la nature n'est pas pour ou contre nous, elle est, c'est tout"
Natura nec pro nobis nec contra nos, natura est natura. |
|
|
|
|
Astajoh Invité
|
Posté le Lun 5 mars 2012, 20:54 Objet : Merci |
|
|
Alors c'est parfait ainsi. Un enorme remerciement encore pour le temps que vous avez passé à me traduire cette phrase. J'espere qu'un jour je pourrais vous rendre la pareille.
Cordialement |
|
|
|
|
|