"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Français vers Latin : "Au service du Peuple."


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Khaarl
Invité





MessagePosté le Mer 15 février 2012, 09:43    Objet : Français vers Latin : "Au service du Peuple." Répondre en citant

Bonjour à tous,

Ayant laissé le latin derrière moi il y a bien 15 ans de cela, je me tourne vers votre communauté pour traduire cette devise :

"Au service du Peuple."

J'ai placé une majuscule à Peuple en français afin de marquer qu'il s'agit ici de parler de l'ensemble du peuple d'une nation / région. Mais je ne veux pas remplacer ce terme par "la nation" ou "le pays" / "l'Etat". Il est important pour moi de garder la dimension humaine de Peuple.
Dans la version latine, seule la première lettre de la phrase sera en majuscule.

Merci d'avance pour votre aide!

Khaarl
Perséphone
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 fév 2012
Messages : 13

MessagePosté le Mer 15 février 2012, 17:01    Objet : Répondre en citant

Je crois me souvenir que peuple se dit populus. Mais j'ignore s'il est dans le sens de nation...
Sinon ce serait au datif (car COI) et populus est de la deuxième déclinaison ( populus, i, m).
En espérant t'avoir aidé.
_________________
Perséphone
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 16 février 2012, 19:33    Objet : Pro populo - au service du peuple Répondre en citant

"Au service du Peuple" = Pro populo (littéralement pour le peuple).

Populo est l'ablatif de populus parce que la préposition pro se construit avec un ablatif.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 17 février 2012, 10:46    Objet : Répondre en citant

Merci à vous deux pour votre aide Smile

Petite question, par curiosité : qu'est-ce qui a déterminé le choix de "pro" plutôt que de "servire"? (d'ailleurs, est-ce que l'on peut choisir "servire" déjà...)
J'imagine que c'est que "servire populi" ne serai pas "courant" en latin, non?

Encore merci!
Khaarl
Invité





MessagePosté le Ven 17 février 2012, 10:47    Objet : Répondre en citant

Oups, oublié de remettre mon nom.

Je voulais dire "populo" et non "populi" Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 17 février 2012, 14:55    Objet : Répondre en citant

1. J'ai voulu faire une phrase aussi courte que possible. C'est pour cela que j'ai choisi "pro" signifiant "pour, en faveur de". Cf. pro patria mori : mourir pour la patrie.

2. La phrase "servire populo" signifiant "être à la disposition du peuple" est tout à fait correcte, elle aussi. Dans ce cas populo est le datif du nom populus, le datif et l'ablatif d'un substantif ont parfois la même forme.

Vous pouvez très bien choisir "servire populo" sachant que c'est déjà la devise de Bromley, une ville du district du même nom dans le Grand Londres :
http://www.bromley.gov.uk/info/200064/local_history_and_heritage/549/coat_of_arms_of_the_london_borough_of_bromley
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Khaarl
Invité





MessagePosté le Mar 6 mars 2012, 08:53    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup Cloélia Smile

Bonne continuation à tout le monde sur ce forum Smile
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages l'amie du peuple 2 Dim 5 février 2012, 00:09 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages une toute petite traduction mais un grand service 1 Ven 4 janvier 2019, 12:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages le patricien conserva l'aide du peuple 1 Ven 10 janvier 2020, 03:23 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Thème latin 1 Ven 1 décembre 2006, 08:15 Voir le dernier message
Guillaume R.


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com