"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

La force est un géant qui a trois bras


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
farah
Invité





MessagePosté le Mar 27 décembre 2011, 01:20    Objet : La force est un géant qui a trois bras Répondre en citant

"La force est un géant qui a trois bras : Le courage, la persévérance et la patience"

Je cherche la traduction exacte de cette phrase en latin car j'aimerais me la tatouer. Je n'ai pas envie de me faire un tatoo et qu'au bout de quelques années apprendre que ce n'est pas du tout la bonne phrase.
Cloelia
Invité





MessagePosté le Jeu 29 décembre 2011, 15:26    Objet : Répondre en citant

Bonjour farah,

"La force est un géant qui a trois bras : Le courage, la persévérance et la patience"
Fortitudo est gigas qui tria brachia habet: virtus, firmitas, patientia.

Les mots : fortitudo - la force, est - est, gigas - un géant, qui - qui, habet - a, tria brachia - trois bras; virtus - le courage, firmitas - la persévérance, (et - ne se traduit pas dans une asyndète), patientia - la patience.

Je ne sais pas si ma traduction est la meilleure possible. Je te conseille donc d'attendre l'avis d'Anne345.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 2 mars 2012, 18:37    Objet : Répondre en citant

Non ce n'est pas correct. J'ai oublié de mettre les qualités à l'accusatif : virtutem, firmitatem, patientiam. Fortitudo est gigas qui tria brachia habet: virtutem, firmitatem, patientiam.
[Les mots : fortitudo - la force, est - est, gigas - un géant, qui - qui, habet - a, tria brachia - trois bras; virtutem - le courage, firmitatem - la persévérance, (et - ne se traduit pas dans une asyndète), patientiam - la patience. ]

"La traduction exacte" n'est presque jamais la meilleure. Ici il vaut mieux de ne pas faire une traduction littérale de "a", c'est-à-dire habet, mais employer un ablatif de qualité :
Fortitudo est gigas tribus brachiis: virtute, firmitate, patientia.

Je suis 100% sûre de ces deux dernières traductions et si tu les lis, farah j'espère que tu me le diras parce qu'un "feedback" est toujours agréable.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages (les) trois lunes, celui qui porte les trois lunes 3 Ven 20 mai 2016, 08:47 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ne te décourage jamais car tu pourrais baisser les bras 2 Mar 15 décembre 2009, 18:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Trois phrases à traduire 1 Lun 16 janvier 2012, 00:04 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Trois phrases turc/français 3 Mar 30 juin 2015, 02:11 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages La première des trois sœurs 1 Jeu 21 mars 2019, 23:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages trois textes à traduire en français 0 Lun 7 avril 2008, 14:53 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Trois petits mots, SVP ! 1 Mer 15 avril 2009, 17:34 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com