"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Texte " Le martyre de Cicéron "


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Latiniste
Invité





MessagePosté le Dim 8 janvier 2012, 23:56    Objet : Texte " Le martyre de Cicéron " Répondre en citant

Bonjour, bonsoir, pouvez-vous m'aider ?

Quelle tonalité générale Tite-Live veut-il donner à ce récit ? Quelles circonstances souligne-t-il ?


Dans un premier temps, il s'était réfugié dans sa villa de Tusculum, puis, de là, par des chemins détournés, il part pour sa villa de Formies, comme pour s'embarquer sur un navire à Gaète. En partant de cet endroit, il avait déjà tenté de gagner plusieurs fois le large, mais tantôt des vents contraires l'avaient ramené au rivage, tantôt il ne pouvait supporter le roulis du navire, balloté par une sombre houle ; finalement, le dégoût de la fuite et de la vie s'empara de lui et, revenu dans sa villa qui se trouvait plus en hauteur, à un peu plus de mille pas de la mer, il dit : " Je vais mourir dans la patrie que j'ai souvent sauvée " . Il est bien certain que ses esclaves étaient prets à combattre avec courage et avec fidélité, mais qu'il leur ordonna de déposer sa litière et de laisser faire sans intervenir ce qu'un sort injuste lui imposait : il se pencha hors de la litière, tendit son cou immobile, et on lui coupa la tête. Et ce ne fut pas assez pour la stupide cruauté des soldats : ils lui coupèrent aussi les mains, en leur reprochant d'avoir écrit contre Antoine. C'est ainsi que sa tête fût apportée à Antoine et, sur son ordre, on la plaça sur les Rostres, entre ses deux mains, là où lorsqu'il était consul, et ensuite à maintes reprises après son consulat, et cette année encore contre Antoine, on l'avait écouté parler avec une admiration pour son éloquence que ne mérita jamais aucune autre voix humaine.

Merci beaucoup.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Texte de Cicéron 2 Dim 25 mars 2007, 15:46 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages un texte de Cicéron 1 Mar 3 décembre 2019, 18:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages citation de Cicéron 1 Lun 14 mars 2011, 14:29 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Cicéron, De la République, II 37 7 Jeu 25 septembre 2014, 17:54 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction Cicéron 3 Mer 17 octobre 2012, 15:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Phrase attribué à Ciceron 2 Ven 5 août 2016, 21:44 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages aide CICÉRON, A Atticus, 14, 10, 4. 2 Jeu 20 août 2015, 20:41 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com