"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

URGENT traduction turc a francais


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
MOUNA
Invité





MessagePosté le Dim 6 mars 2011, 01:03    Objet : URGENT traduction turc a francais Répondre en citant

Bonjour, est ce que quelqu un pourrai m aider a me traduire ces 2 phrase merci



1)ARTIK HER ÖĞÜN CACIK YENİR OLDU ZİRA MEMLEKETİN HER YANI HİYAR DOLU

2)KİMİNE GÖRE ADAMIM KİMİNE GÖRE ALAN HERKEZ RAHAT OLSUN BEN ADAMINA GÖRE MUAMELE YAPARIM
Invité






MessagePosté le Dim 6 mars 2011, 14:37    Objet : Re: URGENT traduction turc a francais Répondre en citant

MOUNA a écrit :


1)ARTIK HER ÖĞÜN CACIK YENİR OLDU ZİRA MEMLEKETİN HER YANI HİYAR DOLU

1° Désormais, on consomme à tous les repas des "cacık"(mezzé à base de yaourt et de cornichons) car on trouve dans ce pays des cornichons à tous les coins de rue.

2)KİMİNE GÖRE ADAMIM KİMİNE GÖRE ALAN HERKEZ RAHAT OLSUN BEN ADAMINA GÖRE MUAMELE YAPARIM

Il y a des erreurs dans le deuxième dicton, le vrai dicton le voici :

Kimine göre kralız, kimine göre yalanız. Hepiniz rahat olun biz adamına göre muamele yaparız

On est roi pour certain, pour d'autre on est escroc. Ne vous vous tracassez pas, on agit en fonction de la personne qui nous fait face.
MOUNA
Invité





MessagePosté le Mar 8 mars 2011, 23:29    Objet : Répondre en citant

MERCI POUR TA REPONSE EST CE POSSIBLE DE TE REDEMANDER UNE TRADUCTION

halacim bu yaziyi ben yazmadimki boyle evladim olsun yuzmilyar ben yazmadim kendi boyle mesajin insanin kendi icinde varsa elli yasindan sonrada yapar ibadet orenmesiniillaki agac yasiken eyilir amenna Smile))reyhaninda sana selami var
Invité






MessagePosté le Mer 9 mars 2011, 12:47    Objet : Répondre en citant

MOUNA a écrit :
MERCI POUR TA REPONSE EST CE POSSIBLE DE TE REDEMANDER UNE TRADUCTION

halacim bu yaziyi ben yazmadimki,
Ma chère tante, vraiment ce n'est pas moi qui a écrit cette lettre

boyle evladim olsun,
Je voudrais bien avoir un enfant comme lui

yuzmilyar ben yazmadim,
je te le redis 100 milliards de fois, je ne l'ai pas écrit.

kendi boyle mesajin insanin kendi icinde varsa elli yasindan
sonrada yapar,
La personne de la lettre, si c'est écrit dans ses gènes, elle le fera aussi après passer cinquante ans.

ibadet orenmesini illaki agac yasiken eyilir amenna
Je crois qu'il ne changera plus, comme dit le dicton, on ne peut plie l'arbre que quand il est jeune.

Smile))reyhaninda sana selami var
Tu as le bonjour de Reyhan
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction du turc vers le français (urgent) 1 Lun 22 avril 2019, 00:27 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Urgent, SVP - Traduction de ce message français en turc 0 Dim 13 avril 2008, 10:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction de phrases en turc vers le français. Urgent !! 4 Sam 28 mars 2009, 21:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction turc-français / SVP, c'est urgent 1 Lun 4 août 2008, 14:18 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction d'une lettre français > turc (un peu urgent) 0 Dim 19 octobre 2008, 16:45 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com