"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction scientifique


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Pierre45
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 fév 2011
Messages : 3

MessagePosté le Sam 26 février 2011, 15:07    Objet : Traduction scientifique Répondre en citant

Bonjour à tous,
Je suis entomologiste, et je me trouve confronté à un problème:
En faisant des recherches bibliographiques, j'ai trouvé 3 descriptions d'insectes (de Cétoines pour ceux que ça intéresse), que je ne peux pas traduire, n'étant pas latiniste (et google translate, c'est l'horreur)
Pouvez vous m'aider?
Les voici, elles sont assez longues:

1)
Latioscula [ou latiuscula, je ne vois pas bien], supra viridis, vix aenescens, subopaca, subtus cupreoviridis, splendens, abdomine polito. Caput grosse et crebre punctatum. Clypeus margine antico modice reflexo, medio sat profunde inciso. Pronotum quam elytrorum basis paulum angustius, antrorsum multum angustatum, lateribus maxime arcuatis, fortiter, sat dense, limbo subtilius atque laxius punctatum, linea mediana laevigata anguustissima sed manifesta, basi utrinque impresum. Scutellum laeve, basi sparsim punctatum. Elytra superficie tota longe pilosa, pilis flavis erectis numerosis, confertim corrugata (rugulis irregularibus, afiquot locis confluentibus), juxta scutellum et in interstitiis plus minusve distinctis vage punctata, tumulo apicali magno, fasciolis maculisque albidis paucis. Pygidium pilosum, maculis albidis nullis. Metasternum grosse punctatum, medio foveola longitudinali sat profunda, postice abbreviata; processu punctato, margine hujus antico valde reflexo, infra marginem pilorum haud brevium serie praedito. Abdomen resplendens, sternitorum basi pilis paucis in seriem duplicatam ordinatis, sternito anali glabro, toto punctato. Tibiae anticae margine exteriore dentibus tribus instructae; tibia posticae lateris exterioris margine apicali medio angulatim producto, bisinuato, sinu interiore majore, profundiore.

2)Robusta, supra viridis, parum aeneomicans, semiopaca, subtus cuprea, IV-V sternitis viridescentibus, subopaca, Caput ad latera rude et crebre, medio atque occipite subtilius punctatum. Clypeus margine antico reflexo, medio profunde inciso. Pronotum basi quam elytra multum angustius, antrorsum modice angustatum, lateribus valde arcuatis, ad latera haud tortiter et remote, limbo subtiliter atque laxe punctatum, linea mediana laevigata latiuscula. Scutellum laeve, basi densissime punctatum. Elytra glabra, apice inter tumlos brevissime pilosa, pilis flavis accumbentibus sat numerosis, confertim corrugata, juxta scutellum vage, postice ad suturam crebrius punctata, tumulo apicali sat magno, fasciolis maculisque albidis nonnullis. Pygidium breviter pilosum, sine maculis. Metasternum leviter parum punctatum, medio fovea longitudinali profunda, postice paulum abbreviata, processu punctato, margine hujus antico valde reflexo, infra marginem pilis longissimis multis praedito. Abdomen magis spendens, sternita basi parce aciculatim punctulata, ad latera atque sternitum anale totum punctata. Tibiae anticae margine exteriore dentibus tribus instructae ; tibiae posticae lateris exterioris margine apicali recte truncato, medio dente nullo efficiente, introrsum sinu haud profundo.

3)
Angustula, supra aeratula, pronoto subnitido, elytris fere opacis, subtus nigra, nitida. Caput crebre punctatum, clypeus margine antico reflexo, medio profunde inciso. Pronotum quam elytra vix angustius, antrorsum non multum angustatum, lateribus leviter arcuatis, fortiter, sat dense punctatum, linea mediana laevigata angustiuscula, antice obliterata. Scutellum laeve, basi confertim punctatum. Elytra tota brevissime pilosa, pilis accumbentibus flavis numerosis, confertim corrugata, rugulis irregularibus brevissimis, nonnusquam confluentibus, juxta scutellum remote punctata, tumulo apicali subtili, fasciolis albidis non nullis. Pygidium breviter pilosum, maculis vix conspicuis. Metasternum disperse ac tenuiter punctatum, medio foveola longitudinali profunda, postice vix abbreviata, processu punctato, margine hujus antico reflexo, infra longe piloso. Abdomen politum, sternita basi remote punctulata, penultimum basi et apice, ultimum totum punctatum. Tibiae anticae margine exteriore dentibus duobus instructae: tibiae posticae lateris exterioris margine apicali medio angulatim valde producto, bisinuato, sinubus ambobus aeque profundis.

Voilà, ce serait très sympa si vous pouviez me traduire ces descriptions.
En vous remerciant par avance,
Bien cordialement,
Pierre.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 28 février 2011, 00:15    Objet : Répondre en citant

C'est un vocabulaire très spécifique. Peut-être auriez-vous des réponses sur un forum spécialisé en entomologie.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre45
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 fév 2011
Messages : 3

MessagePosté le Lun 28 février 2011, 09:19    Objet : Répondre en citant

Merci,
J'ai mis les mots spécifiques que je connais déjà (car on les utilise encore en latin) et qu'il n'est donc pas nécessaire de traduire.

Peut être est-t-il possible de traduire maintenant?
Bien cordialement,
Pierre.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pierre45
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 fév 2011
Messages : 3

MessagePosté le Mer 2 mars 2011, 17:52    Objet : Répondre en citant

Si une âme charitable voulait bien m'aider? Laughing

Bien cordialement,
Pierre.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction de latin scientifique (botanique) 1 Jeu 6 septembre 2012, 07:47 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages latin scientifique 17ème siècle 12 Dim 15 août 2010, 08:44 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction 10 Ven 31 décembre 2010, 16:02 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65
Pas de nouveaux messages traduction 2 Mer 9 février 2011, 10:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com