"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

TRADUCTION DU MOT EVIDENCE EN HEBREU


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Gcrew
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 14 juin 2016
Messages : 2

MessagePosté le Mar 14 juin 2016, 11:01    Objet : TRADUCTION DU MOT EVIDENCE EN HEBREU Répondre en citant

Salut à tous,

J'aimerai connaître la traduction du mot "evidence" en hebreu svppp.
Evidence dans le sens "C'est une evidence" ou "c'est mon evidence"

J'ai cherché sur des sites de traduction mais je ne retrouve jamais la même inscription et la même signification... Avant l'inscrire quelque part je ne préfère pas me tromper.

Si quelqu'un peut me donner un coup de main ce serait super.
Merci beaucoup Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 16 juin 2016, 00:46    Objet : Répondre en citant

"C'est une évidence" ou "C'est évident" se dit
זה ברור (ze barour)

Je ne comprends pas l'expression "c'est mon évidence" que je n'ai jamais entendue. Je devine qu'elle signifie : pour moi c'est évident.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gcrew
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 14 juin 2016
Messages : 2

MessagePosté le Jeu 16 juin 2016, 12:01    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour ta réponse,
J'ai mal du me faire comprendre désolée...
En fait j'aimerai me faire tatouer le mot évidence en Hebreu
Le mot est utilisé pour désigner une personne importante pour moi
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 16 juin 2016, 15:19    Objet : Répondre en citant

J'avoue que j'ai des difficultés à comprendre. J'ai bien compris que vous ne souhaitez qu'un seul mot. Mais vous avez écrit « évidence dans le sens "C'est une évidence" »
ce que je ne peux pas traduire par un seul mot. Si c'est évidence dans le sens "(une) preuve" il y a le mot הוכחה (hokhakhah).

Voici un exemple

א-באמת, יש לך הוכחה
beemet, yesh lakh hokhakhah?
Vraiment, tu as une preuve ?
Source : http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=43409
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Ven 17 juin 2016, 12:51    Objet : Répondre en citant

Gcrew a écrit :
...me faire tatouer le mot évidence en Hebreu
Le mot est utilisé pour désigner une personne importante pour moi

Bonjour,
je ne connais pas cet usage du mot "évidence". Je vis en France et j'ignore dans quel pays francophone cet usage pourrait exister.

J'ai l'impression que vous confondez "évidence" et "éminence".

שלום
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Ven 17 juin 2016, 13:48    Objet : Répondre en citant

J'ai un doute. Voulez-vous dire :
« pour moi, le mot est utilisé pour désigner une personne importante », ou :
« le mot est utilisé pour désigner : une personne importante pour moi » ?

De toute façon, on fait fausse route avec l' « évidence » qui se rapporte à ce qui se voit, alors que vous cherchez, c'est la notion de « personne importante ».

Pour traduire cela, il me vient déjà l'adjectif חשוב [hhachouv] au masculin,
et si c'est vous la personne importante en question : חשובה [hhachouva] au féminin.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 17 juin 2016, 15:12    Objet : Répondre en citant

שלום c'est-à-dire Salut !

Je pense qu'on doit expliquer à Gcrew que
חשוב signifie tout simplement "important" et
חשובה "importante".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mer 22 juin 2016, 22:43    Objet : Répondre en citant

תודה לך, קלויליה
אני חשבתי שכול היה ברור, אבל את צודקת

Pas de nouvelle de GCrew ! Vexée ? C'est dommage. J'aurais voulu éclaircir sa notion d'"évidence" associée à une personne importante (elle-même ? la personne qui lira son tatouage ?), afin de trouver le mot hébreu le plus approprié.

L'évidence-preuve (anglais "evidence") qui se traduit par l'hébreu הוכחה [hokhahha], ou l'évidence au sens français , en hébreu ודאות [vada'out] ou ראיה [re'aya], ne peuvent pas désigner une personne. La lecture d'un tel tatouage ne serait pas... évidente.
Pour cette raison, j'ai avancé l'adjectif (חשובה) חשוב [hhachouv(a)] = important(e), mais je ne demande qu'à trouver mieux.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Prénoms déjà écrits en hébreu (liste) 0 Ven 12 octobre 2007, 23:04 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction du mot tombeau ou tombe en hébreu 1 Dim 19 janvier 2020, 08:10 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction mot en hébreu dans une vignette 3 Dim 27 mai 2018, 15:49 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Hébreu] Traduction du mot "ambivalence" 1 Lun 27 octobre 2014, 21:11 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le mot "jumelle" en hébreu 6 Dim 18 septembre 2016, 08:40 Voir le dernier message
Shanou
Pas de nouveaux messages Traduction de mot 1 Mer 13 janvier 2010, 04:05 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction d'un mot 3 Jeu 21 août 2008, 11:37 Voir le dernier message
Arabe


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com