Auteur |
Message |
Gcrew HadÉrent
Inscrit le 14 juin 2016 Messages : 2
|
Posté le Mar 14 juin 2016, 11:01 Objet : TRADUCTION DU MOT EVIDENCE EN HEBREU |
|
|
Salut à tous,
J'aimerai connaître la traduction du mot "evidence" en hebreu svppp.
Evidence dans le sens "C'est une evidence" ou "c'est mon evidence"
J'ai cherché sur des sites de traduction mais je ne retrouve jamais la même inscription et la même signification... Avant l'inscrire quelque part je ne préfère pas me tromper.
Si quelqu'un peut me donner un coup de main ce serait super.
Merci beaucoup |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 16 juin 2016, 00:46 Objet : |
|
|
"C'est une évidence" ou "C'est évident" se dit
זה ברור (ze barour)
Je ne comprends pas l'expression "c'est mon évidence" que je n'ai jamais entendue. Je devine qu'elle signifie : pour moi c'est évident. |
|
|
|
|
Gcrew HadÉrent
Inscrit le 14 juin 2016 Messages : 2
|
Posté le Jeu 16 juin 2016, 12:01 Objet : |
|
|
Merci beaucoup pour ta réponse,
J'ai mal du me faire comprendre désolée...
En fait j'aimerai me faire tatouer le mot évidence en Hebreu
Le mot est utilisé pour désigner une personne importante pour moi |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 16 juin 2016, 15:19 Objet : |
|
|
J'avoue que j'ai des difficultés à comprendre. J'ai bien compris que vous ne souhaitez qu'un seul mot. Mais vous avez écrit « évidence dans le sens "C'est une évidence" »
ce que je ne peux pas traduire par un seul mot. Si c'est évidence dans le sens "(une) preuve" il y a le mot הוכחה (hokhakhah).
Voici un exemple
א-באמת, יש לך הוכחה
beemet, yesh lakh hokhakhah?
Vraiment, tu as une preuve ?
Source : http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=43409 |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Ven 17 juin 2016, 12:51 Objet : |
|
|
Gcrew a écrit :...me faire tatouer le mot évidence en Hebreu
Le mot est utilisé pour désigner une personne importante pour moi
Bonjour,
je ne connais pas cet usage du mot "évidence". Je vis en France et j'ignore dans quel pays francophone cet usage pourrait exister.
J'ai l'impression que vous confondez "évidence" et "éminence".
שלום _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Ven 17 juin 2016, 13:48 Objet : |
|
|
J'ai un doute. Voulez-vous dire :
« pour moi, le mot est utilisé pour désigner une personne importante », ou :
« le mot est utilisé pour désigner : une personne importante pour moi » ?
De toute façon, on fait fausse route avec l' « évidence » qui se rapporte à ce qui se voit, alors que vous cherchez, c'est la notion de « personne importante ».
Pour traduire cela, il me vient déjà l'adjectif חשוב [hhachouv] au masculin,
et si c'est vous la personne importante en question : חשובה [hhachouva] au féminin. _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 17 juin 2016, 15:12 Objet : |
|
|
שלום c'est-à-dire Salut !
Je pense qu'on doit expliquer à Gcrew que
חשוב signifie tout simplement "important" et
חשובה "importante". |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Mer 22 juin 2016, 22:43 Objet : |
|
|
תודה לך, קלויליה
אני חשבתי שכול היה ברור, אבל את צודקת
Pas de nouvelle de GCrew ! Vexée ? C'est dommage. J'aurais voulu éclaircir sa notion d'"évidence" associée à une personne importante (elle-même ? la personne qui lira son tatouage ?), afin de trouver le mot hébreu le plus approprié.
L'évidence-preuve (anglais "evidence") qui se traduit par l'hébreu הוכחה [hokhahha], ou l'évidence au sens français , en hébreu ודאות [vada'out] ou ראיה [re'aya], ne peuvent pas désigner une personne. La lecture d'un tel tatouage ne serait pas... évidente.
Pour cette raison, j'ai avancé l'adjectif (חשובה) חשוב [hhachouv(a)] = important(e), mais je ne demande qu'à trouver mieux. _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
|