"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction français/turc merci d'avance


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
pw
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2009
Messages : 7

MessagePosté le Mar 10 août 2010, 08:39    Objet : traduction français/turc merci d'avance Répondre en citant

Merci de traduire ce petit texte :

Avant toute chose, j'espère que je ne me trompe pas de personne!

Je prends mon courage à deux mains pour me décider à t'écrire,
ce n'est pas facile après toutes ces années.

Dès que j'ai vu que tu étais sur ce site internet, j'ai beaucoup hésitée et ensuite je me suis dis "pourquoi pas" après toutes ces années, je ne vois pas le mal que je pourrai faire.

Comprends moi bien, ma démarche n'est pas faite pour te nuire bien au contraire.

merci de m'avoir lu,
avec mes meilleurs souvenirs,

ps:je comprendrai si tu ne voulais pas me répondre.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hasipot
Invité





MessagePosté le Jeu 12 août 2010, 00:46    Objet : Répondre en citant

Avant toute chose, j'espère que je ne me trompe pas de personne! = Herseyden önce, umarim kim oldugun hakkinda yanilmiyorum!

Je prends mon courage à deux mains pour me décider à t'écrire,
ce n'est pas facile après toutes ces années. = Cesaretlenip sana yazmaya karar verdim, onca yil sonra hiç kolay degil.

Dès que j'ai vu que tu étais sur ce site internet, j'ai beaucoup hésitée et ensuite je me suis dis "pourquoi pas" après toutes ces années, je ne vois pas le mal que je pourrai faire. = Seni o internet sitesinde gördügüm anda cok tereddüt ettim ve kendi kendime dedimki "neden olmasin" onca yildan sonra ne gibi kötülük yapabilirim göremiyorum.

Comprends moi bien, ma démarche n'est pas faite pour te nuire bien au contraire. = Beni iyi anla, su yaptigim adim sana zarar vermek için degil aksine.

merci de m'avoir lu, = beni okudugun için sagol
avec mes meilleurs souvenirs, = en güzel hatiralarimla


ps:je comprendrai si tu ne voulais pas me répondre. = anlayisli olurum bana cevap vermemek istersen
pw
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2009
Messages : 7

MessagePosté le Jeu 12 août 2010, 09:24    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup hasipot!!
tu me sauves!lol
j'en demande beaucoup,lol mais j'aurais quelques autres phrases à traduire si cela ne dérange pas!
merci d'avance.

c'est incroyable!
un indice?
ce n'est pas possible.
c'est bizarre, non?
cela m'amuse beaucoup.
je te souhaite tout le bonheur du monde.
mon nom est un speudonyme!
attends une minute
alors, tu trouves?!!
qu'est ce que tu deviens?
j'espère que tu comprends
je suis une maligne!!lol
la vie n'est pas un long fleuve tranquille.
comment vont tes parents?
cela me fait plaisir.
cela n'est pas évident pour moi.
j'arrive comme un cheveux sur la soupe!

merci d'avance!!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hasipot
Invité





MessagePosté le Ven 13 août 2010, 01:00    Objet : Répondre en citant

pw a écrit :


c'est incroyable! = bu inanilmaz !
un indice? = bit ip ucu ?
ce n'est pas possible. = (bu) olamaz
c'est bizarre, non? = bu tuhaf, degilmi?
cela m'amuse beaucoup. = bu Beni cok eglendiriyor
je te souhaite tout le bonheur du monde. = Dünyadaki bütün mutluluklar senin olsun
mon nom est un speudonyme! = soyadim bir takma ad
attends une minute = bekle bir dakika
alors, tu trouves?!! = eeee, bulabiliyormusun?!!
qu'est ce que tu deviens? = ne var ne yok ?
j'espère que tu comprends = umarim anliyorsun
je suis une maligne!!lol = kurnazim !! Hehehe
la vie n'est pas un long fleuve tranquille. = hayat uzun ve rahat bir nehir degil
comment vont tes parents? = annen baban nasillar?
cela me fait plaisir. = bu beni sevindiriyor
cela n'est pas évident pour moi. = bu hiç açik bir sey degil benim için
j'arrive comme un cheveux sur la soupe! = euh la par contre j'comprends pas l'expression LOL dsl et puis saches que certaines expressions en français existe sous une autre manière en turc donc traduire du mot a mot des fois rend le sens de la phrase incompréhensible mais les phrases que j'ai traduite pas d'soucis de compréhension pour la personne a qui tu les diras Wink

merci d'avance!!
Hasipot
Invité





MessagePosté le Ven 13 août 2010, 01:02    Objet : Répondre en citant

Correction : un indice ? = bir ip ucu?
pw
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2009
Messages : 7

MessagePosté le Lun 16 août 2010, 12:58    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup hasipot, je ne sais pas ce que je ferai sans tes traductions!!merci merci...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hasipot
Invité





MessagePosté le Lun 16 août 2010, 23:11    Objet : Répondre en citant

De rien Smile c'est amusant et ça me permet de m'améliorer dans ma langue maternelle Smile
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Avance et tu seras libre 2 Sam 26 septembre 2015, 13:12 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages EWA : Ecole du Web Avancé (inscriptions octobre 2009) 1 Ven 4 septembre 2009, 15:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Celui qui avance dans les ténèbres verra la lumière 10 Mer 20 janvier 2010, 17:39 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction turc francais 0 Lun 11 février 2013, 08:12 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com