"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction d'un message svp


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
tiinou41
Invité





MessagePosté le Ven 9 juillet 2010, 18:14    Objet : traduction d'un message svp Répondre en citant

Bonjours à tous et a toute, Pouvez-vous me traduire ceci en français ? S'il vous plait ? Merciii beaucoup beaucoup !! =D

o kadar çok sey varki sana soylemek isteyip te soyleyemedigim... benim için oyle buyulusun ki seni her gordugumde donup kaliyorum, kalbimde ki yerin apayri neden bilmiyorum ama seni gorunce degisiyorum seni ilk tanidigim zamanlar seni gorunce mutlu oluyordum her dakika seni gormek istiyodum gozlerim hep seni ariyodu ama artik sana her baktigimda içim aciyor cunku biliyorum ki benimkisi imkansiz bir ask o yuzden seni gormemeye calisyorum var olsan bile yokmussun gibi davraniyorum ama sadece kendimi kandiriyorum inan ki denedim seni kafam dan atmaya çalistim ama olmuyo insan kalbine soz geciremiyo sevecegi insani seçemiyo eger seçebilseydim seni unuturdum! bazen kendi kendime ya ne salagim diyorum insan hiç tanimadigi birine asik olabilirmi demek ki oluyomus senin hakkinda cok az sey bilmeme ragmen Seni Seviyorum!
sakin yanlis anlama benim sendn her hangi bir isteyip yok cunku her sevgi karsilikli olcak diye birsey yok sadece içimde bunlari soylemek geldi...
Hasipot
Invité





MessagePosté le Mar 13 juillet 2010, 00:29    Objet : Re: traduction d'un message svp Répondre en citant

tiinou41 a écrit :
Bonjours à tous et a toute, Pouvez-vous me traduire ceci en français ? S'il vous plait ? Merciii beaucoup beaucoup !! =D

o kadar çok sey varki sana soylemek isteyip te soyleyemedigim... benim için oyle buyulusun ki seni her gordugumde donup kaliyorum, kalbimde ki yerin apayri neden bilmiyorum ama seni gorunce degisiyorum seni ilk tanidigim zamanlar seni gorunce mutlu oluyordum her dakika seni gormek istiyodum gozlerim hep seni ariyodu ama artik sana her baktigimda içim aciyor cunku biliyorum ki benimkisi imkansiz bir ask o yuzden seni gormemeye calisyorum var olsan bile yokmussun gibi davraniyorum ama sadece kendimi kandiriyorum inan ki denedim seni kafam dan atmaya çalistim ama olmuyo insan kalbine soz geciremiyo sevecegi insani seçemiyo eger seçebilseydim seni unuturdum! bazen kendi kendime ya ne salagim diyorum insan hiç tanimadigi birine asik olabilirmi demek ki oluyomus senin hakkinda cok az sey bilmeme ragmen Seni Seviyorum!
sakin yanlis anlama benim sendn her hangi bir isteyip yok cunku her sevgi karsilikli olcak diye birsey yok sadece içimde bunlari soylemek geldi...


Il y a tellement de choses dont j'aimerai te dire mais que je n'ose pas..
Tu es si magique qu'a chaque fois que je te vois je reste bloqué
Tu as une place a part dans mon cœur je ne sais pas pourquoi mais quand je te vois, je change, les premières fois que je te rencontrais j'étais heureux, je voulais te voir chaque minute, a chaque fois je te cherchais mais maintenant chaque fois que je te regarde j'ai mal car je sais que c'est un amour impossible donc j'essaye de ne plus te voir (t'eviter), même si t'existe je fais comme si tu ne l'étais pas, mais je sais que je me mens, crois moi que j'ai essayé de te sortir de ma tête mais je n'arrive pas, on ne peut pas donner d'ordre a notre cœur, il n'ecoute pas, on ne peut pas choisir la personne que l'on souhaiterai aimer si c'était le cas, je t'aurai oublié ! Des fois je me dis que je suis bête, comment peut on aimer une personne que l'on ne connait pas je me dis mais apparemment c'est possible car je ne sais que très peu de choses sur toi mais je t'aime !
Ne le prend surtout pas mal, je n'attends rien de toi. Rien ne dit qu'a chaque amour il doit y avoir un retour (genre moi je t'aime mais j'te force pas a m'aimer LOL il y a aussi des amours sans retour quoi, on dit pour ça "platonik"), j'ai juste voulu te dire ce que j'avais au fond.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 10 Ven 31 décembre 2010, 16:02 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages traduction 2 Mer 9 février 2011, 10:03 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com