"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Aug. non amplius quam septem horas dormiebat


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Emilie :D :D :D
Invité





MessagePosté le Dim 11 avril 2010, 18:12    Objet : Aug. non amplius quam septem horas dormiebat Répondre en citant

Bonjour Very Happy , je suis en classe de 3ème et ma prof de latin m'a donné une traduction et un questionnaire pour les vacances, sur le texte ci-dessous. Pouvez-vous m'aider Question

Voici le texte :
Augustus non amplius quam septem horas dormiebat, ac ne quidem continuas, sed ita ut illo temporis spatio ter aut quater expergisceretur ...
Cum audivisset senatorem quemdam aere alieno oppressum arte et graviter dormire solere, culcitram ejus magno pretio emit, mirantibusque dixit :
"Habenda est ad somnum culcitra in qua homo qui tantum debebat dormire potuit Exclamation "
lhomond, De Viris illustribus (retouché)


Et voici mon brouillon : Idea
Auguste ne dormait pas davantage que sept heures, et celles-ci pas même interrompues, mais pour qu'il se réveillât ainsi à cette époque [...]...
Alors qu'il eût appris par un certain sénateur qu'il était accablé de dettes il avait étroitement et rigouresement l'habitude de dormir [...] il a dit :
[...] dans laquelle l'homme et fut capable de dormir autant !

Pouvez-vous me le corriger et compléter les trous s'il-vous-plaît Question

Merci beaucoup Rolling Eyes Very Happy
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 11 avril 2010, 21:56    Objet : Répondre en citant

continuus = continu
ita ut = de sorte que
illo temporis spatio = pendant ces espace de temps = pendant ce laps de temps.
ter : trois fois
quater : quatre fois
cum + subjonctif imparfait ou plus-que-parfait = lorsque, alors que, après que + indicatif
oppresssum épithète de senatorem
senatorem … solere : proposition infinitive.
culcitra, ae, f. : oreiller
emo, is, ere, emi, emptum : acheter
mirantibus : datif plurie du participe présent de miror : à ceux qui s’étonnaient.
Habenda : adjectif verbal attribut : il faut …

Essaye de continuer.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Non magis quam septem horas dormiebat,somno saepe intermisso 1 Mar 6 octobre 2020, 17:49 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Peut-on employer amplius comme un COD ? 2 Dim 27 janvier 2013, 22:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages duo quam unus 7 Ven 1 avril 2016, 21:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Quam stulte egisti 1 Lun 28 mai 2007, 23:05 Voir le dernier message
Guillaume R.


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com