"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Pouvez-vous me traduire en français, SVP ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Ven 10 août 2007, 15:32    Objet : Pouvez-vous me traduire en français, SVP ? Répondre en citant

Pouvez-vous me traduire ça en français, SVP ? Très urgent, merci.

Askim,

Umarim iyisindir. Keske fransizca yasabil seydim. Bu kis kursa gitmeyi.Dusunuyorum sadece senin icin. Kisin bol bol konusar yazisiriz bebegim. Ne zaman gelecegin bellin oldu mu ? Kesbin bi tarih var mi ?
Cok ozledim seni inan anlatamam
Cabuk gel bitanem.....
Bekliyorum kocaman optum.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 14 juin 2017, 19:55    Objet : Re: Pouvez-vous me traduire en français, SVP ? Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Askim,

Umarim iyisindir. Keske fransizca yasabil seydim. Bu kis kursa gitmeyi. Dusunuyorum sadece senin icin. Kisin bol bol konusar yazisiriz bebegim. Ne zaman gelecegin bellin oldu mu ? Kesbin bi tarih var mi ?
Cok ozledim seni inan anlatamam
Cabuk gel bitanem.....
Bekliyorum kocaman optum.
Aşkım,

Umarım iyisindir. Keşke fransızca yaşabilseydim. Bu kış kursa gitmeyi. Düşünüyorum sadece senin için. Kişin bol bol konuşan yazışırız bebeğim. Ne zaman geleceğin belli oldu mu? Kesin bi tarih var mi?
Çok özledim seni inan anlatamam
Çabuk gel bitanem.....
Bekliyorum kocaman öptüm.

Mon amour,

J’espère que ça va pour toi. Si je pouvais vivre à la française ! Cet hiver (je vais) aller à un cours. Je ne pense qu'à toi. En hiver nous nous écrirons et discuterons
(litt. : écrirons parlant) beaucoup bébé. Quand viendras-tu ? C'est décidé ? Y a-t-il une date précise ?
Crois-moi, je n'arrive pas à comprendre combien tu me manques.
Viens vite mon unique...
Je t'attends en t'embrassant très fort / Je t'attends. Gros bisou.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduire une lettre du français en vieux français 0 Jeu 22 novembre 2007, 17:27 Voir le dernier message
mamos
Pas de nouveaux messages [Vieux français>français] Traduire, SVP 3 Lun 25 janvier 2010, 23:29 Voir le dernier message
Stancetig
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduire en francais 1 Mar 2 janvier 2007, 18:10 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages traduire en français 2 Dim 21 février 2010, 19:06 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com