"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Tu seras au yeux des autres, ce que tu seras à tes yeux


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Dreden
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 30 déc 2009
Messages : 3

MessagePosté le Mer 30 décembre 2009, 17:10    Objet : Tu seras au yeux des autres, ce que tu seras à tes yeux Répondre en citant

Bonjour


Etant totalement néophyte dans cette langue, j'aimerai un petit coup de main pour traduire un proverbe en latin:

" Tu seras au yeux des autres, ce que tu seras à tes yeux"

Je vous remercie par avance de votre contribution et vous souhaite a tous une tres bonne fin d'année


PS: Si vous connaissez des ouvrages ou bien des sites regroupants des proverbes ou citations de toutes langues je suis preneur
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Dreden
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 30 déc 2009
Messages : 3

MessagePosté le Ven 12 février 2010, 19:14    Objet : Traduction Français-Latin pour tatouage Répondre en citant

Bonjour


Je me permet de re-poster ma demande la dernière étant restée sans réponse, en y ajoutant une deuxième demande.

Pouvez vous m'aider a traduire :

"Tu vaudras au yeux des autres ce que tu seras à tes yeux"

Et la traduction des mots:

La famille

Le travail

Le respect/L'honneur

Je vous remercie d'avance pour vos réponse
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Dreden
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 30 déc 2009
Messages : 3

MessagePosté le Mar 16 février 2010, 16:23    Objet : Répondre en citant

Re bonjour

J'ai entrepris quelques recherches

"la Famille" = fămĭlĭa
" le travail" = lăbŏr
est ce correct, je précise que ces mots sont dans le but de réaliser mon blason que je souhaiterai me faire tatouer je n'ai pas encore trouver de traduction pour le respect ainsi que le proverbe.

Dans la continuité de mes recherches j'ai donc trouvé:

le respect = reverentia

yeux = oculi/onum
autre = alius/alia
tu seras = eris
tu vaudras = valebis

Merci de me confirmer mes trouvailles et de m'aider pour la syntaxe du proverbe

Merci de votre aide

Cordialement

Bonne fin de journée
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 17 février 2010, 15:38    Objet : Répondre en citant

Oui pour les traduction de famille, travail et respect. Les signes sur les voyelles ne sont pas nécessaires.
Il n'y a pas à ma connaissance d'expression correspondant à notre "aux yeux de" avec oculus (oeil).

aliis valebis sicut tibi valebis (Mot à mot : tu vaudras pour les autres comme tu vaudras pour toi.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 20 août 2014, 20:18    Objet : Répondre en citant

tantis eris aliis quanti tibi fueris
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 20 août 2014, 21:04    Objet : Répondre en citant

Reverentia est le respect pour les supérieurs, respect teinté de crainte.
Si ce n'est pas ce que vous voulez dire mais un respect moins "extrême" alors ce serait observantia.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 20 août 2014, 21:17    Objet : Répondre en citant

Je préfère tanti... quanti que le verbe valere pour le proverbe, mais je pense qu'on n'a pas besoin du futur antérieur dans la deuxième partie (je pense que tu vaudras toujours ça à tes yeux quand tu le vaudras aux yeux des autres, l'action ne sera pas terminée), et je pense aussi qu'il serait mieux d'utiliser le verbe videri, "paraître", ou un verbe comme aestimare, ça se rapproche plus de "aux yeux de".

Tanti aliis videberis quanti tibi: tu paraîtras valoir aux autres ce que tu paraitras valoir à toi.

Tanti ab aliis aestimaberis quanti tu te aestimabis: tu seras jugé valoir par les autres ce que toi tu jugeras que tu vaux.

Avec une préférence pour la deuxième.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 21 août 2014, 08:12    Objet : Répondre en citant

Je ne pense pas qu'il soit utile de répondre à une demande de 2010.

Néanmoins la phrase "Tanti eris aliis quanti tibi fueris" attribuée tantôt à Cicéron, mais introuvable, à Robert Burton dans "Philosophaster" et présente dans le sermon 100 de John Wesley, est aussi citée par plusieurs grammaires.

Je ne pense pas non plus qu'il soit de bon goût de faire de la publicité dans ta signature pour un site, où tu écrivais l'année dernière à propos de celui-ci " I'm really sick and tired of that bloody forum. I wish it disappeared."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Tu seras toujours seul 3 Mar 6 août 2013, 11:09 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Avance et tu seras libre 2 Sam 26 septembre 2015, 13:12 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Sois sans désirs, tu seras riche 2 Mar 19 août 2008, 11:20 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tant que tu auras des amis tu seras heureux 1 Jeu 3 mars 2016, 23:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Tu seras toujours dans mon cœur malgré le temps qui passe 8 Mar 21 janvier 2014, 15:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages loin des yeux 6 Dim 15 février 2015, 19:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages loin des yeux près du cœur 8 Lun 29 juillet 2013, 17:40 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com