"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Suis-je dans la bonne traduction, SVP ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
lapeste
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 nov 2009
Messages : 1

MessagePosté le Jeu 26 novembre 2009, 16:54    Objet : Suis-je dans la bonne traduction, SVP ? Répondre en citant

Bonjour à tous,
Pourriez-vous m'éclairer sur le sens de ce texte ? Ma traduction, encore à l'état de brouillon, vous semble-t-elle cohérente ?
Merci de votre aide si précieuse Very Happy.

Le texte :

Quant Romulus sot que Remus ot ainssi tresailli les murs, le cuer ot plain de felonnie, si li porta molt grant envie, por paour qu'il ne claint sa terre et que il ne li face guerre.
Les diex en jure ou il s'atent qu'il l'ocirra sans jugement.
Dist qu'il ne veult sa loi fausser
Ne son serement trespasser.
De son frere a la teste prise
Molt en a pris aspre justise.
Lors commença la felonnie, la malvestiés, la simonie qui jamais de Romme n'istra tant com li murs entour tendra.
Romulus fu sires de Romme.
En son destroit furent si homme.
Environ fist les murs haucier et ensement creniaus drecier.
Romme fu ancïenne chose, Dedens garnie et defors close

Ma traduction :

Quand Romulus sut que Remus allait ou avait ainsi franchi les murs, il eut le coeur plein de colère. Il lui prit une grande envie de peur qu'il ne lui réclame sa terre et qu'il ne lui fasse la guerre.
Il promet ou jure à Dieu qu'il le tuera sans jugement.
Il dit qu'il ne veut pas déroger à sa loi ni outrepasser son serment.
Il tranche la tête de son frère ou tue son frère.
À la suite de cette violente justice commença la fureur, la méchanceté, la simonie.
Que jamais Rome n'avait connu, tout comme les murs qui l'entouraient.
Romulus devint le seigneur de Rome et beaucoup d'hommes furent tourmentés.
Les murs des environs furent élevés et des créneaux furent également dréssés.
Rome (l'éclatante) fut ancienne chose, fortifiée à l'intérieur et gardée à l'extérieur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 10 Ven 31 décembre 2010, 16:02 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages traduction 2 Mer 9 février 2011, 10:03 Voir le dernier message
Invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com