Auteur |
Message |
pw HadÉrent
Inscrit le 15 oct 2009 Messages : 7
|
Posté le Jeu 15 octobre 2009, 09:27 Objet : traduction francais turc merci d'avance |
|
|
"10 ans ceux sont passés!
10 ans de reflexion , de pensées pour comprendre.
j'ai fait ma vie, car je ne pouvais attendre mais j'ai toujours garder une petite place pour toi dans mon coeur.
je ne regrette rien sauf de ne pas avoir su comprendre et attendre mais j'avais mal , tres mal.
je me sens idiote de te dire cela maintenant .
tu as fait ta vie, je le sais car j'ai toujours eu de petites nouvelles de la part de gens que tu connais.
je n'arrives pas à croire qu'aujourdhui je te contacte , j'ai beaucoup reflechit c'est sans doute le destin qui me fait faire cela.
je ne veux pas etre un probleme pour toi, je ne veux rien mais si nos deux routes se croisent de nouveau ,saches que je serai là." |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 15 octobre 2009, 13:18 Objet : Re: traduction francais turc merci d'avance |
|
|
pw a écrit :"10 ans ceux sont passés!
10 ans de reflexion , de pensées pour comprendre.
j'ai fait ma vie, car je ne pouvais attendre mais j'ai toujours garder une petite place pour toi dans mon coeur.
je ne regrette rien sauf de ne pas avoir su comprendre et attendre mais j'avais mal , tres mal.
je me sens idiote de te dire cela maintenant .
tu as fait ta vie, je le sais car j'ai toujours eu de petites nouvelles de la part de gens que tu connais.
je n'arrives pas à croire qu'aujourdhui je te contacte , j'ai beaucoup reflechit c'est sans doute le destin qui me fait faire cela.
je ne veux pas etre un probleme pour toi, je ne veux rien mais si nos deux routes se croisent de nouveau ,saches que je serai là."
10 yıl düşündüm anlamak için.
Ben hayatımı kurdum çünkü bekleyemezdim ama senin için her zaman kalbimde bir yer ayırdım.
Pişman değilim hiçbirşeyden,sadece anlayamadığım ve bekleyemediğim için.Ama yaralıydım,çok yaralanmıştım.
Bunları şimdi sana söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sen de hayatını kurmuşsun biliyorum,çünkü seni tanıyanlardan haberlerini alıyorum.
Bugün sana yazdığıma inanamıyorum,bunu bana kaderin yaptırdığına inanıyorum.
Senin için sorun olmak istemiyorum ve senden birşey de istemiyorum,yalnız yollarımız yine kesişecek olursa bil ki ben yanında olacağım. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 15 octobre 2009, 13:19 Objet : Re: traduction francais turc merci d'avance |
|
|
Anonymous a écrit :pw a écrit :"10 ans ceux sont passés!
10 ans de reflexion , de pensées pour comprendre.
j'ai fait ma vie, car je ne pouvais attendre mais j'ai toujours garder une petite place pour toi dans mon coeur.
je ne regrette rien sauf de ne pas avoir su comprendre et attendre mais j'avais mal , tres mal.
je me sens idiote de te dire cela maintenant .
tu as fait ta vie, je le sais car j'ai toujours eu de petites nouvelles de la part de gens que tu connais.
je n'arrives pas à croire qu'aujourdhui je te contacte , j'ai beaucoup reflechit c'est sans doute le destin qui me fait faire cela.
je ne veux pas etre un probleme pour toi, je ne veux rien mais si nos deux routes se croisent de nouveau ,saches que je serai là."
10 yıl geçti!
10 yıl düşündüm anlamak için.
Ben hayatımı kurdum çünkü bekleyemezdim ama senin için her zaman kalbimde bir yer ayırdım.
Pişman değilim hiçbirşeyden,sadece anlayamadığım ve bekleyemediğim için.Ama yaralıydım,çok yaralanmıştım.
Bunları şimdi sana söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sen de hayatını kurmuşsun biliyorum,çünkü seni tanıyanlardan haberlerini alıyorum.
Bugün sana yazdığıma inanamıyorum,bunu bana kaderin yaptırdığına inanıyorum.
Senin için sorun olmak istemiyorum ve senden birşey de istemiyorum,yalnız yollarımız yine kesişecek olursa bil ki ben yanında olacağım. |
|
|
|
|
pw HadÉrent
Inscrit le 15 oct 2009 Messages : 7
|
Posté le Jeu 15 octobre 2009, 14:01 Objet : |
|
|
merci beaucoup.... |
|
|
|
|
|