"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction francais turc merci d'avance


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
pw
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2009
Messages : 7

MessagePosté le Jeu 15 octobre 2009, 09:27    Objet : traduction francais turc merci d'avance Répondre en citant

"10 ans ceux sont passés!
10 ans de reflexion , de pensées pour comprendre.
j'ai fait ma vie, car je ne pouvais attendre mais j'ai toujours garder une petite place pour toi dans mon coeur.
je ne regrette rien sauf de ne pas avoir su comprendre et attendre mais j'avais mal , tres mal.
je me sens idiote de te dire cela maintenant .
tu as fait ta vie, je le sais car j'ai toujours eu de petites nouvelles de la part de gens que tu connais.
je n'arrives pas à croire qu'aujourdhui je te contacte , j'ai beaucoup reflechit c'est sans doute le destin qui me fait faire cela.
je ne veux pas etre un probleme pour toi, je ne veux rien mais si nos deux routes se croisent de nouveau ,saches que je serai là."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 15 octobre 2009, 13:18    Objet : Re: traduction francais turc merci d'avance Répondre en citant

pw a écrit :
"10 ans ceux sont passés!
10 ans de reflexion , de pensées pour comprendre.
j'ai fait ma vie, car je ne pouvais attendre mais j'ai toujours garder une petite place pour toi dans mon coeur.
je ne regrette rien sauf de ne pas avoir su comprendre et attendre mais j'avais mal , tres mal.
je me sens idiote de te dire cela maintenant .
tu as fait ta vie, je le sais car j'ai toujours eu de petites nouvelles de la part de gens que tu connais.
je n'arrives pas à croire qu'aujourdhui je te contacte , j'ai beaucoup reflechit c'est sans doute le destin qui me fait faire cela.
je ne veux pas etre un probleme pour toi, je ne veux rien mais si nos deux routes se croisent de nouveau ,saches que je serai là."

10 yıl düşündüm anlamak için.
Ben hayatımı kurdum çünkü bekleyemezdim ama senin için her zaman kalbimde bir yer ayırdım.
Pişman değilim hiçbirşeyden,sadece anlayamadığım ve bekleyemediğim için.Ama yaralıydım,çok yaralanmıştım.
Bunları şimdi sana söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sen de hayatını kurmuşsun biliyorum,çünkü seni tanıyanlardan haberlerini alıyorum.
Bugün sana yazdığıma inanamıyorum,bunu bana kaderin yaptırdığına inanıyorum.
Senin için sorun olmak istemiyorum ve senden birşey de istemiyorum,yalnız yollarımız yine kesişecek olursa bil ki ben yanında olacağım.
Invité






MessagePosté le Jeu 15 octobre 2009, 13:19    Objet : Re: traduction francais turc merci d'avance Répondre en citant

Anonymous a écrit :
pw a écrit :
"10 ans ceux sont passés!
10 ans de reflexion , de pensées pour comprendre.
j'ai fait ma vie, car je ne pouvais attendre mais j'ai toujours garder une petite place pour toi dans mon coeur.
je ne regrette rien sauf de ne pas avoir su comprendre et attendre mais j'avais mal , tres mal.
je me sens idiote de te dire cela maintenant .
tu as fait ta vie, je le sais car j'ai toujours eu de petites nouvelles de la part de gens que tu connais.
je n'arrives pas à croire qu'aujourdhui je te contacte , j'ai beaucoup reflechit c'est sans doute le destin qui me fait faire cela.
je ne veux pas etre un probleme pour toi, je ne veux rien mais si nos deux routes se croisent de nouveau ,saches que je serai là."

10 yıl geçti!
10 yıl düşündüm anlamak için.
Ben hayatımı kurdum çünkü bekleyemezdim ama senin için her zaman kalbimde bir yer ayırdım.
Pişman değilim hiçbirşeyden,sadece anlayamadığım ve bekleyemediğim için.Ama yaralıydım,çok yaralanmıştım.
Bunları şimdi sana söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Sen de hayatını kurmuşsun biliyorum,çünkü seni tanıyanlardan haberlerini alıyorum.
Bugün sana yazdığıma inanamıyorum,bunu bana kaderin yaptırdığına inanıyorum.
Senin için sorun olmak istemiyorum ve senden birşey de istemiyorum,yalnız yollarımız yine kesişecek olursa bil ki ben yanında olacağım.
pw
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2009
Messages : 7

MessagePosté le Jeu 15 octobre 2009, 14:01    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup....
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Avance et tu seras libre 2 Sam 26 septembre 2015, 13:12 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages EWA : Ecole du Web Avancé (inscriptions octobre 2009) 1 Ven 4 septembre 2009, 15:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Celui qui avance dans les ténèbres verra la lumière 10 Mer 20 janvier 2010, 17:39 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction turc francais 0 Lun 11 février 2013, 08:12 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com