Auteur |
Message |
ptifufu69 HadÉrent
Inscrit le 21 mai 2012 Messages : 2
|
Posté le Lun 21 mai 2012, 18:00 Objet : TATOUAGE en latin |
|
|
--------------------------------------------------------------------------------
Bonjour à tous !! Je souhaiterais me faire un tatouage de la citation suivante: "
la vie est un combat , lève toi et bats-toi" en latin!! Je compte sur votre aide pour me traduire cette citation car j'ai trouvé 2 traductions : Vita pugna est, surge et contende" et "Vita pugna est, surge dimicaque" mais je ne sais pas laquelle est la bonne !! merci à tous |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 11 juin 2012, 19:42 Objet : |
|
|
Tu as eu une réponse de Cloélia sur un autre site, il y a quelques semaines ! |
|
|
|
|
TiTi5454 Invité
|
Posté le Dim 24 juin 2012, 14:57 Objet : |
|
|
Bonjour je souhaiterais me faire tatouer cette phrase : "souviens toi d'oublier" de nietzsche en latin si quelqu'un pouvait m'aider... merci |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 2 juillet 2012, 14:51 Objet : |
|
|
"souviens-toi d'oublier" => memento oblivisci
Si l'on veut une réponse rapide il vaut mieux ouvrir un nouveau sujet ce que j'ai déjà écrit dans ce long fil-ci. |
|
|
|
|
charlotte0001 Invité
|
Posté le Mer 4 juillet 2012, 21:49 Objet : traduction |
|
|
Bonjour, je voudrais me faire un tatouage en latin.
Je souhaite me faire tatouer: " Des liens éternels "
Sur google ils le traduisent par: Aeternam vincula
Est ce juste?
Cordialement. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 16 juillet 2012, 23:09 Objet : |
|
|
Non. c'est pas juste. Google traducteur ne sait pas décliner les noms et les adjectifs.
"Des liens éternels" => vincula aeterna |
|
|
|
|
Charlotte0001 Invité
|
Posté le Ven 17 août 2012, 21:53 Objet : |
|
|
Merci beaucoup, et " necessitudines aeternam " ça ne veut pas dire la même chose ? |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Sam 18 août 2012, 10:13 Objet : |
|
|
"necessitudines aeternam" ne veut rien dire en latin. Tu as utilisé google traducteur encore une fois ? Les cas et les déclinaisons des mots sont faux et ces deux mots ensemble ne signifient donc rien.
Necessitudo est un nom féminin qui signifie : "liens de parenté / d'amitié" ou "fatalité", "force des choses", "obligation des choses".
necessitudo aeterna (les formes correctes au nominatif) signifie = "des liens éternels" ou bien "l'obligation éternelle des choses". |
|
|
|
|
|