Auteur |
Message |
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 00:15 Objet : Re: si j'ai compris |
|
|
dany8868 a écrit :Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino aurum, thus et myrrham decouvert leurs trésor, les mage l'offrérent a Dieu, or encens, myrrte
Quel est l'ablatif absolu ? |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 00:18 Objet : |
|
|
apertis thesauris suis |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 01:07 Objet : |
|
|
ayant apporté leur tresorles mage l'offrirent aDieu, l'or, l'encens, la myrrte |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 01:10 Objet : |
|
|
ayant apporté leur trésor, l'or, l'encens, la myrrte, les mages les offrirent à Dieu |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 08:21 Objet : |
|
|
Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino aurum, thus et myrrham
dany8868 a écrit :ayant apporté leur tresor les mage l'offrirent aDieu, l'or, l'encens, la myrrte
L'ablatif absolu est bien Apertis thesauris suis
Ta construction est bonne, mais
- apertis du verbe aperio ne veut pas dire apporter
- thérauris est au pluriel
- il ne faut pas reprendre thesauris sous la forme dun pronom l' daans la proposition principale
- on écrit myrte
Essaye de réfléchir de la même façon dans les autres phrases. |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 14:16 Objet : |
|
|
ayant decouverts leurs trésors, les mages offrirent à Dieu la myrthe |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 14:36 Objet : phrase suivante |
|
|
vincenti dabo manna absconditum J'octoyerai à Vincent la manne |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 15:26 Objet : Re: phrase suivante |
|
|
dany8868 a écrit :
ayant decouverts leurs trésors, les mages offrirent à Dieu la myrthe : Tu as oublié l'or et l'encens.
vincenti dabo manna absconditum
J'octoyerai à Vincent la manne
Et l'ablatif absolu ? Je t'ai dit dans un précédent message que vincenti était le participe présent de vinco. Tu n'a pas traduit absconditum. |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 16:32 Objet : juste |
|
|
au vainqueur, j'octoirai la manne |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 16:39 Objet : |
|
|
au vainqueur, j'octroyerai la manne caché |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 16:52 Objet : |
|
|
dany8868 a écrit :au vainqueur, j'octroierai la manne cachée
donner suffit comme traduction de do. |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Sam 21 mars 2009, 16:58 Objet : |
|
|
dans la phrase original c'est donne je mettrais donc donner
je viens de la trouver en lissant un chapitre de Jean
Merci |
|
|
|
|
|