hardrocklov Invité
|
Posté le Mer 4 février 2009, 14:34 Objet : traduction texte de lhomond, de viris svp |
|
|
bonjour, est ce que quelqun serait capable de me traduire ce texte s'il vous plait:
existant corneliae matris epistolae, quibus apparet eos non solum in gremio matris educatos esse, sed etiam ab ea sermonis elegantiam hausisse. maximum matronis ornamentum esse liberos bene institutos merito putabat sapientissima illa mulier. Cum Campana matrona, apud illam hospita, ornamente sua, quae erant illa aetate pretiosissima, ostentaret ei muliebriter, Cornelia traxit eam sermone, quousque a schola redirent liberi; quos reversos hospitae exhibens : "En haec, inquit, mea ornamenta !".
vocabulaire:
existant
existo, is, ere, exstiti, - : sortir de, d'élever de
matris
mater, tris, f. : mère
epistolae
epistola, ae, f. : lettre
quibus
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
apparet
appareo, es, ere, ui, itum : 1. être visible, clair (apparet = il est clair) 2. être au service de
apparo, as, are : préparer, sapprêter à
eos
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
non
non, neg. : ne...pas
solum
sol, solis, m. : soleil
solor, aris, ari : réconforter, adoucir
solum, i, n. : le sol
solus, a, um : seul
in
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
gremio
gremium, ii, n. : sein maternel
matris
mater, tris, f. : mère
educatos
educo (2), as, are : élever, instruire
esse
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
sed
sed, conj. : mais
etiam
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ab
ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ea
ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
sermonis
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
elegantiam
elegantia, ae, f. : le goût, la délicatesse, la distinction
hausisse
haurio, is, ire, hausi, haustum : tirer à soi, puiser, vider en puisant ; avaler, engloutir, faire disparaître, tuer, transpercer, percer, détruire
maximum
magnus, a, um : grand
matronis
matrona, ae, f. : la matrone, l'épouse, la mère de famille; Matrona, ae : la Marne
ornamentum
ornamentum, i, n. : 1. l'appareil, l'équipement 2. l'ornement, la parure
esse
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
liberos
liber, orum, m. pl. : enfants (fils et filles)
bene
bene, adv. : bien
institutos
instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre
merito
mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter, gagner; merere ou mereri (stipendia) : toucher la solde militaire
merito, inv. : avec raison, à juste titre, à bon droit
meritum, i, n. : le mérite, la conduite
putabat
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
sapientissima
sapiens, entis : sage (sapiens, entis, m. : le sage)
illa
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
illus, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
mulier
mulier, is, f. : femme
Cum
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
Campana
Campanus, a, um : Campanien, de Campanie
matrona
matrona, ae, f. : la matrone, l'épouse, la mère de famille; Matrona, ae : la Marne
apud
apud, prép+acc : près de, chez
illam
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
illus, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
hospita
hospita, ae, f. : l'hôtesse, l'étrangère
hospitus, a, um : de passage, étranger
sua
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
quae
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
erant
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
illa
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
illus, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
aetate
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
pretiosissima
pretiosus, a, um : 1. précieux, qui a du prix 2. qui coûte cher 3. qui paie cher, généreux
ostentaret
ostento, as, are : montrer, faire étalage de
ei
ei, interj. : hélas
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
muliebriter
muliebriter, adv. : en femme, à la manière des femmes
Cornelia
Cornelia, ae, f. : Cornélie (mère des Gracques)
traxit
traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
eam
eo, is, ire, iui, itum : aller
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
sermone
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
quousque
quousque, conj. : jusqu'à quand
a
a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
schola
schola, ae, f. : leçon, école
redirent
redeo, is, ire, ii, itum : revenir
liberi
libeo, v. inv. : il plaît
liber, orum, m. pl. : enfants (fils et filles)
quos
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
reversos
reuerto, is, ere, i, sum : retourner, revenir (reuertor, eris, i, uersus sum : le même sens)
reuertor, eris, i, reuersus sum : revenir
hospitae
hospita, ae, f. : l'hôtesse, l'étrangère
hospitus, a, um : de passage, étranger
exhibens
exhibeo, es, ere, ui, itum : produire au jour, présenter, faire paraître - montrer, faire preuve de
En
en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici
haec
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
inquit
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
mea
meo, as, are : passer, arriver
meus, mea, meum : mon
ornamenta
ornamentum, i, n. : 1. l'appareil, l'équipement 2. l'ornement, la parure
(trouvé grace à collatinus)
merci beaucoup. |
|