Auteur |
Message |
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 14:54 Objet : |
|
|
Bill a écrit :http://cjoint.com/?DKuw0bJPoVG
"ne quid nimis" peut-être Rien de trop. Bien sûr que c'est ça.
Je suis aussi d'accord avec Anne que le texte est ET ALTA RACEMUS mais comment le traduiriez-vous ? |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 15:20 Objet : |
|
|
http://cjoint.com/?DKuwYpybKI1 :
On dirait qu'il y a eu superposition de 2 phrases
PETIT IN ALVAEVO ou PEDITUM ALVAEVO
J'oserais bien 'un pet dans la baignoire',
mais quelqu'un aura certainement une idée meilleure et plus correcte... |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 15:22 Objet : |
|
|
Bonsoir! le texte est difficile à déchiffrer. Peut-être que nous allons recevoir d'autres renseignements. ?? |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 15:35 Objet : |
|
|
Anne345 a écrit :http://cjoint.com/?DKuwYpybKI1 :
On dirait qu'il y a eu superposition de 2 phrases
PETIT IN ALVAEVO ou PEDITUM ALVAEVO
J'oserais bien 'un pet dans la baignoire',
mais quelqu'un aura certainement une idée meilleure et plus correcte...
"...ça faisait des bulles, c'était rigolo..." pourquoi pas après tout.
Voici un décodage moins "pétillant" : PETIT IMA LYAEUS
"Lyaeus ( Bacchus) vise ( assaille ) ce qu'il y a de plus bas (les instincts?)"
Mais rien de certain chez moi! : |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 15:54 Objet : Re: re |
|
|
Anonymous a écrit :http://cjoint.com/?0KuxfMGOIM9
En cette période du beaujolais nouveau:
"Je n'ai pas le cellier en horreur", " J' aime beaucoup le cellier", " Je kiffe (piffe?) le baujelpif"... cette dernière traduction pour jouer sur les sonorités " (h)ORREUM/ abHORREO" . Ce n'est sans doute pas très sérieux... les effluves du cellier sans doute? |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 16:43 Objet : |
|
|
|
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 16:57 Objet : re |
|
|
c'est une ferme dans le 17 Charente maritime, une famille attachait a la culture bio.Vous y êtes toujours accueilli les bras ouverts . Si vous passez a proximités ne pas hésiter a s'y rendre . Pour un verre ou même la bouteille de jus de raisin.
Ces inscriptions sont pour eux un vrai mystère que personne jusqu’à présent n'avait réellement traduit . Je vous félicites tous de ses renseignements!!
Je fait suivre les indices a voir si ça vous intéresse .
recherche google: L'église de saint-Hilaire de Villefranche - "ESLA ou ailleurs"
En fin de page juste avant l'extrait d'archives 2 pages blanches expliquant la découverte, vous trouverez l'info du souterrain. Maintenant quoi dire il parait que leurs toilettes ne partent pas dans une fosse, se pourrait il que le notaire aurait rempli ce passage de caca c'est le mot ! ça serait très dommage ! enfin beaucoup de choses restent a y découvrir . Tout de même notamment une tombe selon les archives |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 21 novembre 2014, 17:18 Objet : |
|
|
Bunsér, vesin.
Jhe seu mae benaese a aprenre queùuque afaere.
Mon patois est pire que mon latin, pardon... |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 12:57 Objet : Re: re |
|
|
Anonymous a écrit :c'est une ferme dans le 17 Charente maritime, une famille attachait a la culture bio.Vous y êtes toujours accueilli les bras ouverts . Si vous passez a proximités ne pas hésiter a s'y rendre . Pour un verre ou même la bouteille de jus de raisin.
Ces inscriptions sont pour eux un vrai mystère que personne jusqu’à présent n'avait réellement traduit . Je vous félicites tous de ses renseignements!!
Je fait suivre les indices a voir si ça vous intéresse .
recherche google: L'église de saint-Hilaire de Villefranche - "ESLA ou ailleurs"
En fin de page juste avant l'extrait d'archives 2 pages blanches expliquant la découverte, vous trouverez l'info du souterrain. Maintenant quoi dire il parait que leurs toilettes ne partent pas dans une fosse, se pourrait il que le notaire aurait rempli ce passage de caca c'est le mot ! ça serait très dommage ! enfin beaucoup de choses restent a y découvrir . Tout de même notamment une tombe selon les archives
Oui, donnez- nous plus d'indices encore et peut-être d'autres inscriptions! |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 13:56 Objet : re |
|
|
Oui a ceux qui demende d'autres photos, pour cause illisible . j'y vais mardi , dans ce cas je prend les photos de tout ce qui n'ai pas encore traduit . En essayant que ce soit un peu plus lisible . Je vous fait les liens mardi ou mercredi . Bon weekend. A tous |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 15:01 Objet : Re: re |
|
|
Anonymous a écrit :Oui a ceux qui demende d'autres photos, pour cause illisible . j'y vais mardi , dans ce cas je prend les photos de tout ce qui n'ai pas encore traduit . En essayant que ce soit un peu plus lisible . Je vous fait les liens mardi ou mercredi . Bon weekend. A tous
Par exemple :Y aurait-il quelque chose de gravé juste devant " ET ALTA RAC(G? autres?)EMUS? |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 15:08 Objet : |
|
|
C'est ET ALTAR AGEMVS. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 17:18 Objet : |
|
|
Moi je veux bien , mais comment en êtes-vous si certaine? En fait ma question portait sur ce qui est éventuellement écrit devant" Et Al..." |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 17:21 Objet : |
|
|
Je n'ai connaissance d'aucun verbe ragere, racere, ragare ou racare donc altar agemus plutôt que alta racemus/ragemus est la seule façon dont je puisse donner un sens à la phrase. Maintenant s'il y a quelque chose avant, je suppose que ça pourrait changer la donne. |
|
|
|
|
|