"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Pour mon père que j'aime


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
babel78
Invité





MessagePosté le Dim 10 mai 2009, 12:54    Objet : Pour mon père que j'aime Répondre en citant

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire une pensée en arabe telle que : "Pour mon père que j'aime".
Ou si vous connaissez des proverbes en arabe qui vont dans ce sens.
Merci d'avance.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Lun 11 mai 2009, 22:00    Objet : Répondre en citant

Salut,

Pour mon père que j'aime
= من أجل أبي الذي أحبه
ou إلى أبي الذي أحبه

Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
babel78
Invité





MessagePosté le Ven 15 mai 2009, 20:21    Objet : Répondre en citant

Je te remercie beaucoup.
Par contre, pourrais tu m'expliquer la différence entre les 2 traductions; s'il te plaît ?
Et aussi est-ce que tu crois que tu pourrais me faire parvenir les traductions dans un format plus grand ?

Merci d'avance.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Mar 19 mai 2009, 05:24    Objet : Répondre en citant

Salut,

La différence entre : من أجل et إلى en arabe, c'est comme la différence entre "pour" et "à" en français !

Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages J'appartiens à moi bien-aimé, mon bien-aimé m'appartient 1 Sam 28 août 2010, 00:29 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Je suis à mon aimé et mon aimé est à moi 6 Ven 22 février 2013, 16:17 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Aime sans conditions 1 Lun 16 mars 2015, 08:32 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le malheur aime la compagnie 1 Sam 22 septembre 2007, 22:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Plus fort que mon père 1 Mar 5 juillet 2016, 07:38 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Mon grand-père 2 Ven 27 janvier 2012, 09:20 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Pour mon père 4 Mar 30 novembre 2010, 00:03 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com