"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction titre ouvrage (pb. rebusque et animaduersis)


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
nomgustaveflaubert2
Invité





MessagePosté le Mar 31 mars 2009, 15:22    Objet : Traduction titre ouvrage (pb. rebusque et animaduersis) Répondre en citant

Bonjour,

Pour un travail universitaire sur le Japon, je dois citer en référence un ouvrage en latin paru en 1590. Il s'agit du compte-rendu d'une ambassade organisée par les Jésuites à destination de l'Europe qui est intitulé :
"De missione legatorum Iaponensium ad Romanam curiam, rebusque; in Europa, ac toto itinere animaduersis dialogus ex ephemeride ipsorum legatorum collectus, & in sermonem latinum versus ab Eduardo de Sande Sacerdote Societatis Iesu. "
(le titre exact est plus long, je n'en copie ici qu'une partie).

Je n'ai pas fait de latin depuis plus de vingt ans... j'ai quand même à peu près traduit le titre en français :
"De la mission des ambassadeurs japonais à la curie romaine ; avec en outre tous les itinéraires en Europe collectés d'après les notes journalières des ambassadeurs eux-mêmes et traduit en langue latine par Eduardo de Sande, prêtre de la société de Jésus".
Je bloque sur rebusque (en outre ???) et animaduersis (probablement animadversis ; idée de dialogue qui vient renforcer dialogus ???).

Quelqu'un pourrait m'éclairer sur le sens de ces deux mots ?

Merci.

Jean-Claude
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 3 avril 2009, 16:39    Objet : Répondre en citant

rebusque = et rebus : et de choses
animaduersis : remarquées, constatées...

De la mission des légats japonais à la Curie romaine, et dialogue à propos des choses remarquées en Europe et pendant tout le voyage ; à partir du journal des légats eux-mêmes recueilli et traduit en langue latine par Edouard de Sande prêtre de la COmpagnie de Jésus.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nomgustaveflaubert2
Invité





MessagePosté le Mer 8 avril 2009, 08:22    Objet : Répondre en citant

Merci Anne345 !

Est-ce que "dialogus" ne pourrait pas porter sur tout le groupe ?

Cela donnerait :

« Dialogues sur la mission des légats japonais à la Curie romaine et sur les choses remarquées en Europe et pendant tout le voyage ; à partir du journal des légats eux-mêmes recueilli et traduit en langue latine par Edouard de Sande prêtre de la Compagnie de Jésus »

Jean-Claude
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 8 avril 2009, 08:56    Objet : Répondre en citant

Ce n'est pas l'interprétation habituelle :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mancio_Ito
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 10 Ven 31 décembre 2010, 16:02 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages traduction 2 Mer 9 février 2011, 10:03 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com