"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Latin>français] Une fable très politique


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
solaire
Invité





MessagePosté le Jeu 1 mars 2007, 11:51    Objet : [Latin>français] Une fable très politique Répondre en citant

J'aimerais si possible la traduction de ce petit texte d'ici deux à trois jours :

"Olim humani artus cum ventrem otiosum cernerent, ab eo discordaverunt ne manus ad os cibum ferrent, nec os acciperet datum, nec dentes conficerent. At dum, ventrem domare volunt, ipsi quoque defecerunt, totumque corpus ad extremam tabem venit; inde apparuit ventris haud segne ministerium esse, eumque acceptos cibos per omnia membra distribuere; et cum eo in gratiam redierunt. sic senatus et populus, quasi unum corpus, discordia pereunt, concordia valent."

Merci d'avance, je suis sûr qu'il y a des passionnés !
Invité






MessagePosté le Dim 4 mars 2007, 14:46    Objet : Re: [Latin>français] Une fable très politique Répondre en citant

solaire a écrit :
J'aimerais si possible la traduction de ce petit texte d'ici deux à trois jours :

"Olim humani artus cum ventrem otiosum cernerent, ab eo discordaverunt ne manus ad os cibum ferrent, nec os acciperet datum, nec dentes conficerent. At dum, ventrem domare volunt, ipsi quoque defecerunt, totumque corpus ad extremam tabem venit; inde apparuit ventris haud segne ministerium esse, eumque acceptos cibos per omnia membra distribuere; et cum eo in gratiam redierunt. sic senatus et populus, quasi unum corpus, discordia pereunt, concordia valent."

Merci d'avance, je suis sûr qu'il y a des passionnés !


Il s'agit de l'apologue de M. Agrippa, dit apologue des membres et de l'estomac, que Jean de La Fontaine a repris dans une de ses fables.

On veut bien aider, à condition qu'il y ait un semblant de brouillon. Sauf si vous n'êtes pas latiniste.
invité
Invité





MessagePosté le Mer 12 novembre 2008, 15:41    Objet : Une fable... Répondre en citant

Euh, bonjour, je suis latiniste et notre prof nous a parlé de cette fable l'année dernière mais je n'en ai pas de grands souvenirs.

En quelque sorte, ce qu'il me reste, c'est que les plébéiens en ont marre. Ils vont sur la colline et font "grève" et les patriciens reviennent et leur font un discours comme quoi celui qui voulait priver son estomac devait priver aussi le reste de son corps, et ce discours était en réalité pour montrer que les plébéiens avaient besoin des patriciens. Mais, attention, je ne t'ai pas traduit le texte.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Une fable très politique (Lhomond, De viris illustribus) 5 Mer 2 décembre 2009, 17:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages fable en latin 3 Lun 9 février 2009, 00:09 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Dire fable en latin 1 Mar 13 mars 2007, 08:11 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages comment se nomme un receuil de fable 1 Mar 23 février 2010, 20:28 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages la fable Canis per fluvium carnem ferens 2 Jeu 16 juillet 2020, 17:26 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com