"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Inscription romaine n°3


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
slim
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 22 nov 2007
Messages : 19
Localisation : Béja. Tunisie

MessagePosté le Sam 8 décembre 2007, 08:25    Objet : Inscription romaine n°3 Répondre en citant

Bonjour,
Jusqu'à maintenant, ce forum m'a aidé à traduire deux inscriptions romaines de ma ville natale Béja (Vaga pour les Romains). Je sollicite encore votre aide pour m'aider à traduire cette troisième inscription. Merci.

Voici l'inscription en latin :

M IVL M FIL TRIB FAB MAXIMO
DECVRIONI ADLECTO AED (ili ae)
SAC ANNI XIIII PRAEF IVR DIC
IIVIR IIVIR Q Q F L PP CVI CVM
ORDO SDPLENDIDISSIMVS OB
MERITA FJVS STATVAM P P
FIERI DECREVISSET
C AGRIVS IVLIVS MAXIMVS
FELIXI AVONCVLO SVO MAGNO
PRO PIETATE SVA DATO SIBI
AB ORDINELOCO S P FECIT
D D ( d(e) s(uo) d(edit).)

Voici ce que j'ai pu traduire (c'est du mot à mot) :

M IVL M FIL Tribun Fab maximo
MAGISTRAT ROMAIN ADLECTO AED (ili ae)
SAC An 13 Prefet IVR DIC
IIVIR IIVIR Q Q F L PP CVI CVM
RANG / QUALITE Splendide en hommage de ses
mérites sa satue P P
FIERI ORDONNE
C AGRIVS IVLIVS MAXIMVS
FELIXI AVONCVLO sa grande
Pieté SVA donne de soi
AB ORDINELOCO S P Fait
à ses frais

Merci d'avance de votre aide.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
goéland
Invité





MessagePosté le Sam 8 décembre 2007, 14:02    Objet : Répondre en citant

Pourriez-vous SVP vérifier la transcription, qui présente des différences avec celle de l'abbé Neu :

1ère ligne : ni fil ni maximo
4ème : IV DI et non IVR DIC
Etc.

Une lettre de différence peut tout changer en épigraphie.
Si vous avez des explications sur ces différences, pouvez-vous nous les donner ?

À bientôt
Goéland
lacoste
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 06 déc 2007
Messages : 7
Localisation : bretagne

MessagePosté le Sam 8 décembre 2007, 14:40    Objet : Répondre en citant

goéland a écrit :
Pourriez-vous SVP vérifier la transcription, qui présente des différences avec celle de l'abbé Neu :

Correction : sur celle de Victor Guérin, qui figure sur votre site (celle que vous avez reportée est bien celle de l'abbé Neu)

1ère ligne : ni fil ni maximo
4ème : IV DI et non IVR DIC
Etc.

Une lettre de différence peut tout changer en épigraphie.
Si vous avez des explications sur ces différences, pouvez-vous nous les donner ?

À bientôt
Goéland
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
slim
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 22 nov 2007
Messages : 19
Localisation : Béja. Tunisie

MessagePosté le Lun 10 décembre 2007, 09:47    Objet : Vérification Répondre en citant

Bonjour,
Merci de votre réponse et de vos remarques pertinentes. Je vais chercher une version plus précise. À bientôt.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
slim
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 22 nov 2007
Messages : 19
Localisation : Béja. Tunisie

MessagePosté le Mar 11 décembre 2007, 11:59    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
Je viens de trouver une version plus précise et complète de cette inscription dans le Corpus des inscriptions Latines:

M(arco) Iul(io) M(arci) fil(io) trib(u) Fab(ia) Maximo /
decurioni adlecto aed[ili ac] /
sac(erdoti) anni XIIII praef(ecto) iur(e) dic(undo) /
IIvir(o) IIvir(o) q(uin)q(uennali) fl(amini) p(er)p(etuo) cui cum /
ordo splendidissimus ob /
merita eius statuam p(ecunia) p(ublica) /
fieri decrevisset / Q(uintus) Agrius Iulius Maximus /
Felix av<u=O>nculo suo magno /
pro pietate sua dato sibi / ab ordine loco s(ua) p(ecunia) fecit /
d(ecreto) d(ecurionum)

Merci d'avance de votre aide.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
lacoste
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 06 déc 2007
Messages : 7
Localisation : bretagne

MessagePosté le Mer 12 décembre 2007, 21:48    Objet : inscription 3 Répondre en citant

C’est effectivement mieux ainsi !

A Marcus Iulius Fabius Maximus, fils de Marcus, tribu Fabia,
décurion, édile coopté
prêtre, préfet à pouvoir judiciaire pendant XIII ans
duumvir, duumvir quinquennal, flamine perpétuel,

auquel le très splendide ordre municipal a décrété que soit élevée une statue
en hommage à ses mérites, sur l’argent public,

Quintus Agrius Iulius Maximus
a été heureux de le faire pour son grand oncle
par affectueuse piété, avec ses propres deniers, à la place du conseil,
par décret des décurions qui lui a été donné

Sans absolue garantie.

Goéland

Sur le praefectus jure dicendo :
Selon la théorie classique de W. Liebenam, la notion de praefectura iure dicundo recouvrirait quatre fonctions différentes. Deux d'entre elles sont attestées dans les cités africaines : 1) celle du praefectus a Iluiro relictus, fonction éphémère qui consiste à remplacer momentanément le duumvir absent de la cité, et qui n'est pas un véritable honor et 2) celle du préfet qui remplace l'empereur quand celui-ci a été honoré du duumvirat par une cité. On constate en outre, dans les grands ensembles municipaux que sont la confédération cirtéenne et le territoire carthaginois, une autre sorte de praefecti i. d., qui sont des représentants des triumvirs ou des duumvirs dans des districts dépendants de la colonie-mère.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
slim
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 22 nov 2007
Messages : 19
Localisation : Béja. Tunisie

MessagePosté le Jeu 13 décembre 2007, 08:57    Objet : Merci infiniment Répondre en citant

Merci de votre réponse et de votre aide. Bravo pour votre compétence linguistique et historique.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Inscription romaine n°8 0 Lun 24 décembre 2007, 07:58 Voir le dernier message
slim
Pas de nouveaux messages Inscription romaine n°5 0 Jeu 13 décembre 2007, 08:43 Voir le dernier message
slim
Pas de nouveaux messages Inscription romaine n°4 0 Lun 10 décembre 2007, 11:49 Voir le dernier message
slim
Pas de nouveaux messages Inscription romaine n°7 2 Mar 18 décembre 2007, 07:58 Voir le dernier message
slim
Pas de nouveaux messages Epitaphe romaine 2 Jeu 13 décembre 2007, 08:54 Voir le dernier message
slim
Pas de nouveaux messages # Traduction date chiffres romaine 2 Lun 17 septembre 2012, 17:12 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tite-Live, Histoire romaine, IV, 4 4 Jeu 2 octobre 2014, 20:17 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com