Auteur |
Message |
V a l e n t i n Invité
|
Posté le Sam 21 octobre 2006, 14:49 Objet : [Arabe<français] Traduire Valentin |
|
|
Tu peux traduire Valentin en arabe, please. Merci . |
|
|
|
|
bakr HadEpte
Inscrit le 27 sep 2006 Messages : 114 Localisation : Maroc
|
Posté le Sam 21 octobre 2006, 21:16 Objet : Re: traduire |
|
|
Valentin = فالنتان |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Sam 21 octobre 2006, 22:51 Objet : |
|
|
Merci beaucoup.
|
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Dim 29 octobre 2006, 14:14 Objet : |
|
|
مصلحة اللاعوان |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mar 28 novembre 2006, 18:24 Objet : Re: [Arabe>français] Traduire |
|
|
J'espère |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Mar 28 novembre 2006, 19:05 Objet : Re: [Arabe>français] Traduire |
|
|
Espérer = أَمَلَ ou رَجَا
J'espère = أنا آمل ou أرتجي
Guillaume |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Mar 28 novembre 2006, 19:12 Objet : |
|
|
Anonymous a écrit :مصلحة اللاعوان
Bonsoir,
مَصْلَحَة = intendance, service, avantage, bienfait
لاعوان = ?
Quelqu'un d'autre aurait une idée ?
Guillaume |
|
|
|
|
bakr HadEpte
Inscrit le 27 sep 2006 Messages : 114 Localisation : Maroc
|
Posté le Jeu 14 décembre 2006, 01:05 Objet : |
|
|
Guillaume R. a écrit :Anonymous a écrit :مصلحة اللاعوان
Bonsoir,
مَصْلَحَة = intendance, service, avantage, bienfait
لاعوان = ?
Quelqu'un d'autre aurait une idée ?
Guillaume
مصلحة = service
الأعوان = agents
C'est un terme administratif. |
|
|
|
|
meriem Invité
|
Posté le Ven 13 avril 2007, 23:04 Objet : [Arabe>français] |
|
|
Je vous en prie, pouvez-vous m'aider à traduire un texte de l'arabe vers le français ?
السيدة لحلو كانت مريضة جدا وكانت مصابة بسرطان الثدي وكان يجب عليها ان تتلج بالادوية الكيميائية و القيام بالتحاليل
Please, c'est urgent et merci pour vous. |
|
|
|
|
Rachid Invité
|
Posté le Dim 2 septembre 2007, 18:19 Objet : Re: [Arabe>français] |
|
|
meriem a écrit :Je vous en prie, pouvez-vous m'aider à traduire un texte de l'arabe vers le français ?
السيدة لحلو كانت مريضة جدا وكانت مصابة بسرطان الثدي وكان يجب عليها ان تتلج بالادوية الكيميائية و القيام بالتحاليل
Please, c'est urgent et merci pour vous.
Madame Lehlou était gravement malade, elle avait un cancer du sein et elle a besoin de se soigner par des médicaments chimiques et de faire beaucoup de tests.
Voilà, je crois que le sens est clair... Maintenant... on souhaite une bonne santé pour Madame Lehlou. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 25 octobre 2007, 21:08 Objet : |
|
|
مصلحة اللاعوان veut dire : service des auxiliaires (des aides). C'est une administration. |
|
|
|
|
|