"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Turc<>français] Me traduire ce mot, SVP


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
manal
Invité





MessagePosté le Sam 4 novembre 2006, 00:14    Objet : [Turc<>français] Me traduire ce mot, SVP Répondre en citant

'aşkım ev' ?
MaLiE
Invité





MessagePosté le Dim 12 novembre 2006, 13:45    Objet : Joyeux anniv' en turc, SVP ! Répondre en citant

Comment dit-on 'Joyeux anniversaire' en turc, SVP !! C'est urgent !!
Merci d'avance !
Invité






MessagePosté le Ven 15 décembre 2006, 13:45    Objet : Re: Joyeux anniv' en turc, SVP ! Répondre en citant

MaLiE a écrit :
Comment dit-on 'Joyeux anniversaire' en turc, SVP !! C'est urgent !!
Merci d'avance !

'Mutlu yildönümü'
Zübeyde
Invité





MessagePosté le Ven 22 décembre 2006, 22:51    Objet : Répondre en citant

Voici la traduction de "Joyeux anniversaire !"

Yas günün kutlu olsun!

Prononciation: 'yache gunune koutlou olsoune'.
Invité






MessagePosté le Mar 24 juillet 2007, 12:21    Objet : Re: [Turc<>français] Me traduire ce mot, SVP Répondre en citant

manal a écrit :
'aşkım ev' ?

Ca veut dire : 'Mon amour maison' mais je pense qu'il écrit comme ça pour que tu comprennes plus facilement parce que je pense qu'il voulait dire 'Mon amour, je suis à la maison'. Et ça se dit : 'aşkim ben evdeyım'. Voilà, bye.
cici
Invité





MessagePosté le Mar 23 octobre 2007, 19:43    Objet : Re: Joyeux anniv' en turc, SVP ! Répondre en citant

Dogum gunun kutlu olsun Very Happy.
Invité






MessagePosté le Mar 27 mai 2008, 08:35    Objet : Re: [Turc<>français] Me traduire ce mot, SVP Répondre en citant

manal a écrit :
'aşkım ev' ?


- aşkım : mon amour
- ev : maison

Mais dans la petite phrase, d'habitude, ça n'existe pas 'Ev'.
Invité






MessagePosté le Lun 8 février 2010, 02:43    Objet : Re: [Turc<>français] Me traduire ce mot, SVP Répondre en citant

manal a écrit :
'aşkım ev' ?
askim sa veux dire cherie
Jean Kulacek
Invité





MessagePosté le Mar 8 janvier 2013, 01:10    Objet : joyeux anni en turc Répondre en citant

nice mutlu yıllara

je crois, mais je ne garanti rien je ne parle pas turc
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Turc>français] Juste le mot sevgilim 2 Sam 7 novembre 2009, 15:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Arabe>français] Traduire un mot 1 Jeu 14 décembre 2006, 01:07 Voir le dernier message
bakr
Pas de nouveaux messages Traduire un mot arabe en français ;) 2 Mar 27 octobre 2009, 20:54 Voir le dernier message
didi997


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com