"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Malice
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 17 jan 2009
Messages : 1

MessagePosté le Sam 17 janvier 2009, 16:15    Objet : Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana Répondre en citant

Est-il possible de me traduire ces deux phrases, s'il vous plaît ?

"Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana. Burak lan askimi"

Merci beaucoup de votre aide.

Malice
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
MlMoracle
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 25 nov 2008
Messages : 19

MessagePosté le Ven 30 janvier 2009, 14:52    Objet : Répondre en citant

Euuuh him him ! D'après ce que j'ai compris, ça parle de * et je ne pense pas que la traduction de cette phrase soit bien vue.

Edit : même le mot que j'ai employé est censuré (voir *), donc oui, ce n'est pas bien vu Wink.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Dim 8 février 2009, 12:24    Objet : Répondre en citant

MlMoracle a écrit :
Euuuh him him ! D'après ce que j'ai compris, ça parle de * et je ne pense pas que la traduction de cette phrase soit bien vue.

Edit : même le mot que j'ai employé est censuré (voir *), donc oui, ce n'est pas bien vu Wink.

Hello,
En fait, tout est bien vu Smile, et on peut parler de se-xe ou de tout autre autre sujet librement. On peut donc tout traduire : il suffit de placer un tiret dans les mots "dangereux", comme ci-dessus (se-xe, via-gra...).

Cela suffit à contourner ce filtre anti-spam, qui ne vise que les robots spammeurs. On peut dire ce qu'on veut, les robots non (leurs messages automatiques sont rarement intéressants...).

Bien cordialement,

Guillaume

PS : MlMoracle, merci pour toutes tes réponses, et merci de contribuer au Forum !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 22 janvier 2019, 19:44    Objet : Re: Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana Répondre en citant

Malice a écrit :
"Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana. Burak lan askimi"
İyi o zaman götten vericen (vereceksin) mi bu sefer bana? Burak lan aşkımı.

Bon, tu te laisseras donc enculer par moi cette fois ? [götten vericen mi bana littéralement : tu me donneras ton derrière ?] Burak mec mon amour.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages III serenis 2 Mer 31 août 2011, 12:45 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vox nostra III 2 Sam 14 août 2010, 09:56 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Beni bana sor 2 Jeu 8 août 2019, 09:29 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ovide, Amours, III, 8, 35-52 traduction latin-->français 1 Jeu 14 octobre 2010, 07:51 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Orhan Ölmez - Bana birak 1 Jeu 2 avril 2020, 11:47 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ama sen beni kirdin bana yapmayacaktin 2 Mar 11 septembre 2007, 19:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Bana dedi, bir isim ver, varligim olsun 1 Mar 7 juillet 2015, 01:57 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com