"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Ben seni seviyorum


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Lun 23 avril 2007, 00:35    Objet : Ben seni seviyorum Répondre en citant

Enchantée. Moi, c'est Angélique et j'aimerais que tu m'aides à traduire ces quelques mots, merci, c'est urgent.

"Ben seni seviyorum butun kiskancligimda seni kaybetmemek için bizi birakirsan olurum seni seven cilgin karin fatos."
mylissa
Invité





MessagePosté le Sam 5 mai 2007, 05:04    Objet : Turc -francais Répondre en citant

'Annem biizi biraktin ama seni iç unutamicam seni seviyorum'

J'aimerais savoir ce qui est écrit parce que mon cousin m'a envoyé ça et que je n'arrive pas à le traduire.

Merci à la personne qui m'aidera.
azur
Invité





MessagePosté le Mar 3 juillet 2007, 14:39    Objet : Re: Turc -francais Répondre en citant

mylissa a écrit :
'Annem biizi biraktin ama seni iç unutamicam seni seviyorum'
Annem = Ma mère
Tu nous as laissé mais je ne t'oublierai jamais, je t'aime
azur
Invité





MessagePosté le Mar 3 juillet 2007, 14:42    Objet : À Angélique Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Enchantée. Moi, c'est Angélique et j'aimerais que tu m'aides à traduire ces quelques mots, merci, c'est urgent.

"Ben seni seviyorum butun kiskancligimda seni kaybetmemek için bizi birakirsan olurum seni seven cilgin karin fatos."
Traduction : "Je t'aime, moi ! Toute ma jalousie est en fait pour ne pas te perdre. Si tu nous laissais, je mourrais...Ta femme folle qui t'aime"

J'espère que cette dame n'a pas été triste... Elle mérite le bonheur, elle montre son amour à son homme...

Je serai soulagée de savoir où vous avez trouvé ce mot, et pourquoi ça vous intéresse...
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Seni seviyorum 1 Dim 26 août 2007, 08:22 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Seni seviyorum canim 1 Lun 23 avril 2007, 00:39 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Seni çok seviyorum 4 Jeu 24 octobre 2013, 09:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages la chanson Seni seviyorum 1 Dim 30 novembre 2008, 18:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Canim tek seni seviyorum 7 Lun 11 août 2008, 16:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages seni seviyorum en abréviation svp 1 Sam 8 octobre 2011, 10:13 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages yavrum seni bütün kalbimle seviyorum 1 Lun 8 octobre 2007, 16:36 Voir le dernier message
sybel


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com