"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction latine avec mots abrégés


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Mer 27 novembre 2013, 11:49    Objet : traduction latine avec mots abrégés Répondre en citant

Bonjour,

Comment traduire le texte suivant ?
J'ai reconstitué les parties de mots entre crochets. Est-ce bon ?

Et hoc quidquid aedis XVII jun[ii] MDCXXVII de suo exstruere cepit, ne vera[n]da Auriacae dom[ina]. Canities heic iaceret in honora.

Merci.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 24 février 2024, 00:29    Objet : Re: traduction latine avec mots abrégés Répondre en citant

Ce n'est pas mal mais vous avez oublié un tilde abréviatif au-dessus du mot "verada" qui doit se lire comme veneranda, vénérable.
VẼRÃDA = VE(ne)RA(n)DA vénérable, respectable

Ce n'est pas dom[ina], ce qui ne fait pas de sens dans le contexte. C'est dom[us] au génitif comme dans l'Élégie pour la mort de la reine Mary : O Dive custos Auriacae Domus (Ô gardienne divine de la maison d'Orange) https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=75220

Et hoc quidquid aedis XVII jun[ii] MDCXXVII de suo exstruere cepit, ne ve[ne]ra[n]da Auriacae dom[us] canities heic iaceret in honora.

Et le 17 juin 1627 elle/il a entrepris d'édifier à ses frais/de sa propre décision ceci quoi que ce soit de l'église/du temple à ses frais/de sa propre décision pour que la vénérable ancienneté de la maison d'Orange ne gise pas ici sans honneur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 3 mots 2 Mar 12 février 2019, 13:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction jeu de mots 2 Mar 19 janvier 2016, 14:57 Voir le dernier message
Resko87
Pas de nouveaux messages Traduction de quelques mots 1 Ven 16 janvier 2009, 22:59 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction de mots en arabe 1 Mar 14 octobre 2008, 13:39 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction de mots et d'un prénom 2 Sam 15 août 2009, 15:49 Voir le dernier message
manue
Pas de nouveaux messages Site pour la traduction de mots ? 2 Jeu 23 août 2007, 19:35 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction de mots et une phrase en français 1 Mer 10 juillet 2013, 16:53 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com