"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Arabe<>français] Traduire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
nono
Invité





MessagePosté le Mar 13 juin 2006, 23:24    Objet : [Arabe<>français] Traduire Répondre en citant

Que veut dire : لا تنسي الأوقات التي كنتي فيها ?
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Mer 14 juin 2006, 00:05    Objet : Re: [Arabe>français] Traduire Répondre en citant

nono a écrit :
Que veut dire : لا تنسي الأوقات التي كنتي فيها ?


Bonsoir Nono !

À coup de dictionnaires bilingues arabe/perse>anglais en ligne, je dirais que :
نسي = oublier
التي = pénien, pénis (en perse)
كنت = compte (en perse)
الأوقات = les fois

Ainsi, la phrase que tu soumets signifierait :
  • "'N'oublie pas les fois où ... étais/était en/chez elle"
  • ou "Elle ne fait pas oublier les fois où ma belle-mère (?) était chez elle".
Ce n'est pas très précis... À confirmer, donc... Arabisants et arabophones, à vous la parole !

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
mina
Invité





MessagePosté le Mar 27 juin 2006, 22:20    Objet : Demande de traduction du mot "ni3ma" Répondre en citant

Bonsoir à tous,
Je me demande comment on peut traduire en français le mot " نِعْمَ " dans ce contexte "Wa ni3ma dillah" et est-ce que le mot "ni3ma" s'écrit "نِعْمَ " ou " نعمة " ?
Pourriez-vous m'aider SVP ?
Merci.
Invité






MessagePosté le Mer 2 août 2006, 12:38    Objet : Re: Demande de traduction du mot "ni3ma" Répondre en citant

mina a écrit :
Bonsoir à tous,
Je me demande comment on peut traduire en français le mot " نِعْمَ " dans ce contexte "Wa ni3ma dillah" et est-ce que le mot "ni3ma" s'écrit "نِعْمَ " ou " نعمة " ?
Pourriez-vous m'aider SVP ?
Merci.


"ni3ma" s'écrit : نعمة, ma soeur.
Invité






MessagePosté le Mer 2 août 2006, 12:45    Objet : Re: [Arabe>français] Traduire Répondre en citant

لا تنسى الأوقات التي كنت : n'oublie pas les moments/les temps que/où tu as été (être au passe composé)...
regor
Invité





MessagePosté le Ven 18 août 2006, 20:30    Objet : Traduire Répondre en citant

Comment dire 'AIGLE' en arabe?

Merci de l'écrire en alphabet latin, j'ai déja trouvé en caractères arabes, mais je ne peux pas prononcer! Embarassed
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Mar 29 août 2006, 22:54    Objet : Aigle royal Répondre en citant

Bonsoir à toi !

'Aigle' se dit 'نسر' et donc, en caractères latins, 'nasr'.

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Jeu 31 août 2006, 19:18    Objet : Re: Demande de traduction du mot "ni3ma" Répondre en citant

Anonymous a écrit :
mina a écrit :
Bonsoir à tous,
Je me demande comment on peut traduire en français le mot " نِعْمَ " dans ce contexte "Wa ni3ma dillah" et est-ce que le mot "ni3ma" s'écrit "نِعْمَ " ou " نعمة " ?
Pourriez-vous m'aider SVP ?
Merci.


"ni3ma" s'écrit : نعمة, ma soeur.


Merci beaucoup.
Salam.
Mina.
amine
Invité





MessagePosté le Mer 13 septembre 2006, 17:58    Objet : Arabe/Traduction Répondre en citant

Bonjour,
j'aimerais bien avoir la traduction de cette phrase en arabe, si vous pouvez :

(Peut contenir des traces de soja et de noix)

Merci.
Amine
Invité





MessagePosté le Lun 18 septembre 2006, 23:36    Objet : Répondre en citant

On écrit 'ne3ma' comme ça : نِعْم
Invité






MessagePosté le Mer 27 septembre 2006, 08:59    Objet : Re: Demande de traduction du mot "ni3ma" Répondre en citant

mina a écrit :
Bonsoir à tous,
Je me demande comment on peut traduire en français le mot " نِعْمَ " dans ce contexte "Wa ni3ma dillah" et est-ce que le mot "ni3ma" s'écrit "نِعْمَ " ou " نعمة " ?
Pourriez-vous m'aider SVP ?
Merci.

Wa = و
ni3mati = نعمة
llah = الله
"Wa ni3ma dillah" c'est phonétique, mais pour l'écriture "wa ni3mati allah" alors c'est " ونعمة الله". Traduction : "et la faveur de dieu". Je pense que c'est dans le Coran.
En plus, 'نعمة', c'est le singulier de 'نعم'.
Invité






MessagePosté le Lun 12 mars 2007, 20:23    Objet : Re: Demande de traduction du mot "ni3ma" Répondre en citant

Anonymous a écrit :
mina a écrit :
Bonsoir à tous,
Je me demande comment on peut traduire en français le mot " نِعْمَ " dans ce contexte "Wa ni3ma dillah" et est-ce que le mot "ni3ma" s'écrit "نِعْمَ " ou " نعمة " ?
Pourriez-vous m'aider SVP ?
Merci.


"ni3ma" s'écrit : نعمة, ma soeur.

Merci beaucoup.
Désolée pour le retard.
3tr3-an0nyme
Invité





MessagePosté le Ven 27 février 2009, 18:22    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
Je cherche à traduire ceci :
"wana wana hobi lawel hobi lakharel wantya la3mer wantya chabi nabrik ona3chak fik".

Merci.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Sam 28 février 2009, 00:34    Objet : Répondre en citant

3tr3-an0nyme a écrit :
Bonjour,
Je cherche à traduire ceci :
"wana wana hobi lawel hobi lakharel wantya la3mer wantya chabi nabrik ona3chak fik".

Merci.

Salut,

Mon premier amour, mon dernier amour, tu es ma vie, je t'aime, je t'adore.

Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
3tr3-an0nyme
Invité





MessagePosté le Dim 1 mars 2009, 15:31    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Aller à la page 1, 2  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Liste de prénoms traduits (ou écrits) en arabe 1 Mer 10 septembre 2008, 23:05 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Arabe>français] À traduire 6 Jeu 4 janvier 2007, 20:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduire arabe -> français 0 Lun 13 février 2012, 07:00 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Arabe<>français] À traduire 2 Jeu 31 mai 2007, 09:42 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com