"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Devise pour malouin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Tao02
Invité





MessagePosté le Dim 19 mai 2024, 00:26    Objet : Devise pour malouin Répondre en citant

Salut à vous toutes et tous !

Chaque fois que j'ai eu besoin d'une traduction en latin, grec ou hébreu, je suis venu ici et vous avez fait des merveilles. Je vous en remercie encore !

La devise de St-Malo est "Semper fidelis". Comment traduire en trois mots : "Toujours fidèle à l'amour" ?

Je tente : "Semper fidelis caritatibus" ? J'ai tenté un truc au datif, mais je ne suis pas latiniste, alors je viens consulter les spéci-alistes...

D'avance, merci !
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 19 mai 2024, 06:02    Objet : Re: Devise pour malouin Répondre en citant

Tao02 a écrit :

La devise de St-Malo est "Semper fidelis". Comment traduire en trois mots : "Toujours fidèle à l'amour" ?
Oui caritas (l'amour) doit être au datif mais au singulier, c'est-à-dire caritati, et pas au pluriel caritatibus.
Caritati semper fidelis ou Semper fidelis caritati.
https://fr.wiktionary.org/wiki/caritas#la
https://www.prima-elementa.fr/Dico-c02.html#caritas

Il y a aussi un problème avec le pluriel "caritatibus" parce qu'il peut être le datif ou l'ablatif de caritates. Semper fidelis caritatibus se comprend alors comme "Toujours fidèle aux amours" ou "Toujours fidèle par les amours".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tao02
Invité





MessagePosté le Dim 19 mai 2024, 11:36    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Une nouvelle fois (parce que ce n'est pas la première...), merci. C'est vraiment fou d'avoir cette connaissance...

Merci beaucoup !
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages devise 2 Ven 5 février 2010, 21:10 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Devise pompier 1 Ven 3 janvier 2014, 18:21 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Devise de Du Guesclin 4 Jeu 11 juin 2015, 13:24 Voir le dernier message
Utral
Pas de nouveaux messages devise en latin 4 Jeu 24 décembre 2015, 15:51 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages devise blason à traduire 2 Mer 21 octobre 2009, 10:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages la devise Melificamus Domino 5 Mer 9 septembre 2015, 14:37 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages devise d'une ville 10 Dim 14 février 2016, 21:59 Voir le dernier message
sicerabibax


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com