Auteur |
Message |
victoria.roussel Invité
|
Posté le Dim 14 novembre 2021, 15:37 Objet : citations |
|
|
J'ai un petit problème pour mes cours de latin. Je doit trouver d'où vient les citations suivantes avec leurs explications:
- "si vis amari ama", "Si tu veux être aimé, aime" de Sénèque
- "In rebus adversis veri amici revelentur", "C'est dans l'adversité que se révèlent les vrais amis" de Cicéron
-"Etiam sanato vulnere, cicatrix manet", "même lorsque la plaie guérit, la cicatrice reste" de Puplius Syrus
merci à tous |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 14 novembre 2021, 23:51 Objet : Re: citations |
|
|
victoria.roussel a écrit :- "si vis amari ama", "Si tu veux être aimé, aime" de Sénèque Il est vrai qu'il est plus facile de comprendre une citation si l'on la voit dans son contexte. Dans la neuvième lettre à Lucilius (avec le titre Pourquoi le sage se fait des amis) Sénèque lui dit que « si vis amari, ama » est une citation du philosophe stoïcien Hécaton de Rhodes. https://fr.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9caton_de_Rhodes
« Quaeris quomodo amicum cito facturus ais? [...] Hecaton ait: Ego tibi monstrabo amatorium sine medicamento, sine herba, sine ullius veneficae carmine: Si vis amari, ama. » (Seneca, Epistulae morales ad Lucilium, IX, 6)
Comment, dis-tu, peut-il faire si vite un ami ? [...] Hécaton a dit : « Voici une recette pour se faire aimer sans drogues, ni herbe, ni paroles magiques de sorcière. Si tu veux être aimé, aime. »
Voir
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/sen_luciliusI/lecture/9.htm |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 15 novembre 2021, 01:37 Objet : Re: citations |
|
|
victoria.roussel a écrit :-"Etiam sanato vulnere, cicatrix manet", "même lorsque la plaie guérit, la cicatrice reste" de Publius Syrus Quand il s'agit de sentences de Publius Syrus on les trouve dans des recueils sans contexte.
Francis Levasseur a traduit votre sentence « Lors même que la blessure est guérie, la cicatrice reste. » J'ai aussi vu la traduction « Même quand la blessure guérit, la cicatrice demeure. » On peut lire sur Publius Syrus et sur cette sentence ici : http://remacle.org/bloodwolf/poetes/syrus/sentences.htm
victoria.roussel a écrit :- "In rebus adversis veri amici revelentur", "C'est dans l'adversité que se révèlent les vrais amis" de Cicéron Je ne sais pas dans quelle œuvre de Cicéron on peut trouver cette phrase. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 15 novembre 2021, 15:26 Objet : |
|
|
victoria.roussel a écrit :- "In rebus adversis veri amici revelantur", "C'est dans l'adversité que se révèlent les vrais amis" de Cicéron Pour autant que je sache, Cicéron n'a jamais écrit "In rebus adversis veri amici revelentur" mais il a exprimé la même pensée dans son traité sur l'amitié, de Amicitia 17, 64, où Cicéron écrit qu'il cite l'écrivain Quintus Ennius : Quamquam Ennius recte: Amicus certus in re incerta cernitur. (Et sans doute Ennius a raison de dire : l'ami sûr se connaît dans les situations peu sûres.)
Voir la fin de cette page
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/cicero_amitie/lecture/17.htm
Voir aussi https://www.prima-elementa.fr/Dico-c04.html#cerno
cerno, ere, crevi, cretum tr. : fig. distinguer, discerner, reconnaître nettement avec les sens et surtout avec les yeux. 3 - distinguer avec l'intelligence, voir par la pensée, comprendre.
amicus certus in re incerta cernitur, Enn. d. Cic. Læl. 64 : l'âmi sûr se reconnaît dans les circonstances peu sûres (critiques).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ennius |
|
|
|
|
|