"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction de texte en hébreu


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Martin1988
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 02 juil 2021
Messages : 1

MessagePosté le Ven 2 juillet 2021, 21:24    Objet : Traduction de texte en hébreu Répondre en citant

Bonjour,

je me demandais si ces phrases faisaient du sens :

דרך ישו שחוצה אותי

Through Christ who strenghens me


אני יכול לעשות את כל הדברים

I can do all things


Seriez-vous en mesure de me dire si ces 2 phrases représentent ce que je cherche à dire selon les phrases traduites en Anglais?


Merci beaucoup et une excellente journée à vous!

Martin
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 3 juillet 2021, 02:29    Objet : Philippiens 4:13 Répondre en citant

Comme c'est une citation de la Bible (Philippiens 4:13) je vous conseille d'utiliser la traduction du Nouveau Testament (écrit en grec à l'origine) où "celui" remplace le nom de Christ qui est sous-entendu dans la version en français. En hébreu המשיח [hah-machia'kh] signifie "le Messie", c'est-à-dire celui qui est oint (du Seigneur).
כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃
Je peux tout (faire) par celui qui me fortifie. (Le deux-points en fin s'utilise dans la Bible en hébreu au lieu d'un point en français à la fin d'une phrase.)
Voir Philippiens 4:13 dans http://bibleglot.com/
http://bibleglot.com/pair/HebModern/FreSegond/Phil.4/
4:13 כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃ Je puis tout par celui qui me fortifie.
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Philippians%204%3A13&version=NKJV
Philippians 4:13  I can do all things through [a]Christ who strengthens me. Footnote a. Philippians 4:13 NU Him who
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Philippiens+4&version=SG21 13 Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].
http://bibleglot.com/pair/UMGreek/FreSegond/Phil.4/
http://bibleglot.com/pair/FreSegond/Vulgate/Phil.4/ Smile
4:13 τα παντα δυναμαι δια του ενδυναμουντος με Χριστου (en grec moderne) et omnia possum in eo qui me confortat (en latin)
Voir aussi les réponses ici :
https://www.quora.com/How-do-you-write-and-pronounce-Jesus-Christ-in-Hebrew

P.S. Je viens de voir que le site ProZ.com a donné cette traduction en 2007 : https://tinyurl.com/4he493s
L'ordre des mots de la phrase hébraïque est : All this I will be able to do with Messiah's help, He instills strength in me.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Prénoms déjà écrits en hébreu (liste) 0 Ven 12 octobre 2007, 23:04 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Identification texte Hébreu manuscrit 0 Jeu 14 mai 2015, 13:51 Voir le dernier message
JMG
Pas de nouveaux messages Traduction de texte 1 Sam 30 juillet 2016, 17:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction texte : généalogie 8 Lun 31 décembre 2012, 17:00 Voir le dernier message
Pat J
Pas de nouveaux messages Traduction d'un texte 0 Jeu 21 août 2008, 06:09 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction texte Catilina 1 Dim 18 juin 2017, 14:09 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction texte latin /!\ 4 Dim 19 janvier 2014, 22:06 Voir le dernier message
Cloelia


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com