"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

"courage" et "confiance en soi" en latin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Colette
Invité





MessagePosté le Ven 5 août 2011, 12:39    Objet : "courage" et "confiance en soi" en latin Répondre en citant

Bonjour, cela fait un moment que je cherche la traduction exacte des mots "courage" et "confiance en soi"

j'ai trouvé ceci :
confiance, assurance, courage: fiducia
vertu, valeur, courage, bravoure : virtus
pour confiance en soi : confidentia

lequel est le bon?

merci d'avance
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 5 août 2011, 14:24    Objet : Répondre en citant

Il n'y en a pas un qui soit le bon. On peut même en trouver d'autres (fortis animus, fortitudo...). Les synonymes existent aussi en latin.
Attention quand même pour confidentia qui peut aller jusqu'à l'impudence.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 8 août 2011, 22:21    Objet : Répondre en citant

mais lesquels se rapprochent le plus des significations françaises?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 17 janvier 2012, 22:03    Objet : Répondre en citant

Je traduirais "confiance en soi" par "fiducia sui", le "sui" signifiant "en soi". Pour courage je prendrais "fortitudo" pour mon propre courage parce que je suis une femme.
Traduire le courage par "virtus" pour un homme est bien parce que vir signifie homme et virtus était une des vertus des hommes romains.

L'adjectif fortis animus, signifiant courageux / courageuse littéralement : "fort(e) dans l'âme" peut se dire d'un homme et également d'une femme.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Être soi-même ou Rester soi-même 10 Mer 11 mars 2015, 14:58 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Garde confiance en toi 2 Mar 31 mars 2015, 22:16 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Ne fais confiance à personne 1 Lun 7 juillet 2014, 23:04 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Fais confiance, mais prends garde à qui 9 Sam 19 janvier 2013, 22:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages N'aie confiance en personne, si ce n'est en toi même 11 Lun 6 mai 2013, 00:19 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aie confiance en toi même et tu sauras vivre 6 Mar 5 mai 2015, 18:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages croire en soi 1 Ven 25 janvier 2013, 23:31 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com