"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

"Heureux qui en sera"


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Un passant
Invité





MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 18:20    Objet : "Heureux qui en sera" Répondre en citant

Bonsoir à tous,
Je fais appel a vos lumières, je cherche à traduire ce qui reviendrait à :
Heureux qui en fera partie, ou plus simplement, je le simplifie en heureux qui en sera .

Ce qui donnerai, " felix qui in erit"
Mon raisonnement est il correct ?
Invité






MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 18:24    Objet : Oups...; Répondre en citant

Désolée pour le "t" manquant de donnerait...
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 18:59    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Non, "felix qui in erit" n'est pas une phrase correcte.

Il y a plusieurs possibilités; pour savoir laquelle ou lesquelles marcheraient le mieux, j'ai besoin d'un peu de contexte. Est-il question de faire partie d'un groupe, ou de prendre part à une certaine activité, ou...?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 19:09    Objet : Répondre en citant

Felix/beatus qui intererit est une option probable. Mais répondez toujours à la question.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Un passant
Invité





MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 19:30    Objet : Répondre en citant

Disons pour le contexte que ce sera utilisé en dédicace d'un livre dont le titre est , par exemple :

Guide pour une vie heureuse

"Heureux celui qui en fera partie"

Ou

"Heureux serais-je d'en faire partie"

A voir selon la forme et la compréhensibilité pour un non latiniste ...

Merci ....
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Lun 2 janvier 2017, 12:14    Objet : Répondre en citant

Bonjour et bonne année,

Quand je lis cet échange, et surtout avec le titre du livre, le mot "particeps" me trotte dans la tête.

Mais je ferais la phrase avec le verbe correspondant : participare.

Beatus qui participabit

(au futur, comme dans l'exemple en français)

On peut préférer : Felix qui participabit
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages rendre qqun heureux 2 Mer 25 novembre 2015, 15:35 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tu me rends Heureux, que l'Unique te bénisse 11 Sam 7 novembre 2015, 23:47 Voir le dernier message
NanoA
Pas de nouveaux messages traduction de heureux pour toujours 1 Mar 22 octobre 2013, 11:41 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages pour vivre heureux, vivons cachés 9 Lun 25 octobre 2010, 09:35 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Je fais le voeux de toujours être heureux 4 Mar 13 janvier 2015, 03:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tant que tu auras des amis tu seras heureux 1 Jeu 3 mars 2016, 23:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Heureux celui que Dieu à fait naitre d'une bonne famille 6 Mer 4 avril 2012, 20:57 Voir le dernier message
rostoo


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com