"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Par mon sang et pour ma vie


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
melinda_i
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 13 juil 2009
Messages : 6
Localisation : québec

MessagePosté le Dim 10 janvier 2010, 05:13    Objet : Par mon sang et pour ma vie Répondre en citant

traduire en latin

Par mon sang et pour ma vie
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
pierre minvielle
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 fév 2009
Messages : 343
Localisation : Rambouillet

MessagePosté le Dim 10 janvier 2010, 13:26    Objet : Répondre en citant

bonjour, c'est pour un tatovage?
_________________
Pierre de Vox nostra
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3364
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 20 juin 2016, 03:45    Objet : Répondre en citant

melinda_i a écrit :
Par mon sang et pour ma vie
Sanguine meo pro vita mea
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Danahe
Invité





MessagePosté le Mar 5 juillet 2016, 16:19    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Puis-je demander quelques précisions ?

"Sanguine meo pro vita mea" ne se traduirait-il pas par "Mon sang pour ma vie ?"

Y a-t-il un mot pour traduire "par" ?

De même, en latin, le "et" se dit-il "et" également ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3364
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 5 juillet 2016, 19:11    Objet : Répondre en citant

1. « "Sanguine meo pro vita mea" ne se traduirait-il pas par "Mon sang pour ma vie ?" »
Non, mon sang se traduit par "sanguis meus", c'est-à-dire au nominatif. (Mon sang pour ma vie = Sanguis meus pro vita mea.)

"Sanguine meo", les mêmes deux mots à l'ablatif, se traduit par "par mon sang".

2. « Y a-t-il un mot pour traduire "par" ? »
Oui, la préposition "per" qui se construit avec accusatif : per sanguinem meum (par exemple).

3. « De même, en latin, le "et" se dit-il "et" également ? » Oui.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Danahe
Invité





MessagePosté le Ven 12 août 2016, 14:35    Objet : Répondre en citant

D'accord, merci beaucoup pour ces précisions Smile

Du coup, si je peux me permettre, comment serait traduit :

"Par mon sang et pour votre vie" ?

Sanguine meo pro vita.. ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3364
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 12 août 2016, 14:54    Objet : Répondre en citant

votre = tua

Sanguine meo pro vita tua

Il n'y a pas de vous de politesse en latin. Une personne est toujours "tu". "ta vie" et "votre vie" se traduisent donc de la même manière.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 12 août 2016, 16:44    Objet : Répondre en citant

Cependant, s'il s'agit de plusieurs personnes, "votre" = vestra.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Danahe
Invité





MessagePosté le Mer 17 août 2016, 09:36    Objet : Répondre en citant

Merci encore, pour les réponses et les précisions Smile

C'était effectivement au sens de plusieurs personnes que je l'entendais.

Edit : du coup ça donnerai plutôt "Par mon sang et pour vos vies"

Dans ce cas, au pluriel, est-ce que ça deviendrait "vitae" ?
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 17 août 2016, 14:21    Objet : Répondre en citant

Danahe a écrit :
Edit : du coup ça donnerai plutôt "Par mon sang et pour vos vies"

Dans ce cas, au pluriel, est-ce que ça deviendrait "vitae" ?


Je passais et j'ai vu de la lumière.... Smile

Sanguine meo (pro)vestris vitis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3364
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 17 août 2016, 16:26    Objet : Répondre en citant

Danahe a écrit :
C'était effectivement au sens de plusieurs personnes que je l'entendais.

Edit : du coup ça donnerai plutôt "Par mon sang et pour vos vies"

Dans ce cas, au pluriel, est-ce que ça deviendrait "vitae" ?
C'est correct que vita donne vitae au pluriel nominatif (la forme du sujet d'une phrase). Mais après la préposition "pro" il faut mettre vitae à l'ablatif -> vitis comme Bill a écrit.

vestrae vitae nominatif = vos vies
vestris vitis ablatif (après la préposition "pro") = pro vestris vitis = pour vos vies
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages liés par le sang 3 Lun 7 mars 2016, 18:48 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ce lien du sang est sacré 5 Mar 16 août 2016, 14:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages L'amour est plus fort que le sang 5 Ven 10 août 2012, 13:29 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Le sang est plus épais que l'eau 2 Ven 22 octobre 2010, 00:14 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Ma vie pour mon sang 3 Dim 7 octobre 2012, 16:23 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages par le feu, dans le sang 3 Ven 18 novembre 2016, 00:48 Voir le dernier message
hamihaha
Pas de nouveaux messages Moi, ma bien-aimée et notre sang 2 Lun 7 mai 2012, 23:42 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com