"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

La fierté précède la chute


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
kerethra
Invité





MessagePosté le Dim 6 mars 2011, 14:44    Objet : La fierté précède la chute Répondre en citant

Bonjour à tous je souhaiterais trouver quelqu'un qui saurait me traduire cet extrait de la bible : "la fierté précède la chute"
Je n'ai aucune base en latin et de ce fait je suis incapable de la traduire moi meme.
Merci d'avance.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 6 mars 2011, 18:15    Objet : Répondre en citant

Dans la Vulgate, la bible en latin, c'est
ante ruinam exaltatur spiritus
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kerethra
Invité





MessagePosté le Dim 6 mars 2011, 20:13    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup c'est gentil tu m'as bien aidé.
pacem
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 06 déc 2015
Messages : 12

MessagePosté le Mar 16 octobre 2018, 10:26    Objet : Répondre en citant

Sans trop savoir et en faisant du mot à mot j'aurais dit :

suberbia casum ante est:

Sinon le sans de ante ruinam exaltatur spiritus: l'esprit exalté (arroguant) est avant la perte.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 16 octobre 2018, 10:48    Objet : Répondre en citant

Une traduction littérale de "la fierté précède la chute" est
Superbia praecedit casum

L'ordre des mots de "suberbia casum ante est" n'est pas bon. On ne met pas une préposition après le substantif en latin autant que je sache.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages L’humilité précède la gloire 9 Dim 10 décembre 2017, 17:59 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ce que l'on appelle échec n'est pas la chute 0 Mer 22 mai 2013, 15:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages la chute, c'est la dernière chose que ressent un ange 0 Dim 13 octobre 2013, 17:34 Voir le dernier message
eyedol grim
Pas de nouveaux messages amour et fierté 1 Sam 28 mars 2015, 15:38 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction de courage, honneur, fierté pour un tatouage 2 Mer 8 décembre 2010, 00:00 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Mes fils, mon honneur, ma fierté, ma force 1 Mar 10 janvier 2012, 15:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le premier jour de ma vie. Mon trésor, ma fierté 5 Ven 9 septembre 2016, 17:00 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com