"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Dominer son destin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Camilius
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 18 juin 2017
Messages : 1

MessagePosté le Dim 18 juin 2017, 23:06    Objet : Dominer son destin Répondre en citant

Bonjour a tous

Je cherche à faire traduire la "phrase" suivante et est besoin de votre aide ;

"Dominer son destin "

J'aimerais plusieurs avis/ suggestion

Merci à tous Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 19 juin 2017, 01:58    Objet : Répondre en citant

MEI FATI DOMINVS SVM - Je suis le maître de mon propre destin
MEI FATI DOMINA SVM - Je suis la maîtresse de mon propre destin
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
khahm
Invité





MessagePosté le Jeu 22 juin 2017, 15:51    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup
Il y aurait t il d'autre suggestion ?

J'avais quelques chose du genre dominus fatae mais c'était un traducteur automatique ...
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 22 juin 2017, 16:50    Objet : Répondre en citant

khahm a écrit :
Merci beaucoup
Il y aurait t il d'autre suggestion ?
In fato suo dominari = dominer son destin
In fato suo dominandum = il faut dominer son destin
In fato tuo dominare = domine to destin
khahm a écrit :

J'avais quelques chose du genre dominus fatae mais c'était un traducteur automatique ...
Ce n'est pas correct.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 22 juin 2017, 18:20    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
In fato tuo dominare = domine to destin
domine ta destin ;)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 22 juin 2017, 18:27    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Sarah89 a écrit :
In fato tuo dominare = domine to destin
domine ta destin Wink
Ou plutôt "ton destin"!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 22 juin 2017, 18:50    Objet : Répondre en citant

Oui c'est ça : ton destin et ta destinée.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 23 juin 2017, 02:31    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
In fato suo dominari = dominer son destin
In fato suo dominandum = il faut dominer son destin
In fato tuo dominare = domine ton destin
Pour expliquer un peu plus ici: in fato suo dominari est la traduction littérale de "dominer son destin", mais en français on utilise parfois l'infinitif seul ("dominer", par exemple, est un infinitif) pour exprimer un ordre ou quelque chose qu'on doit faire, sous-entendant en quelque sorte "il faut" (comme dans "cliquer ici" ou "ne pas fumer"). En latin, cependant, l'infinitif ne s'utilise généralement pas de cette manière, donc si c'est ce que vous sous-entendez ici, il vaut sans doute mieux choisir l'une des deux autres options.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 23 juin 2017, 20:19    Objet : Répondre en citant

Bonsoir le membre Camilius et l'anonyme khahm,

Si vous voulez exprimer que vous êtes le maître ou la maîtresse de votre propre destin vous pouvez aussi dire :
In fato meo dominor (Je suis le maître/la maîtresse de mon destin)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages dominer le monde = rectores mundum ? 2 Lun 4 juillet 2016, 21:18 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages C'est le destin 2 Dim 21 février 2016, 17:22 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tatoo 'Maître de mon destin' 1 Mer 15 avril 2009, 04:14 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Sois maître de ton destin 6 Dim 25 janvier 2015, 20:50 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Être maître de son destin 21 Mar 20 août 2013, 22:45 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages On échappe pas à son destin 2 Dim 13 décembre 2015, 16:34 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages je suis l'architecte de mon destin 4 Ven 24 août 2012, 13:06 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com