Auteur |
Message |
x-Roro25 Invité
|
Posté le Mer 31 juillet 2013, 02:45 Objet : Être maître de son destin |
|
|
Bonjour
Je souhaiterais me faire tatouer "Être maître de son destin" en Latin mais je n'ai aucune confiance envers les traducteurs automatiques, quelqu'un pourrait-il m'aider ?
Merci |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mer 31 juillet 2013, 03:28 Objet : |
|
|
Bonjour,
Dominum fati sui esse: être maître de son destin.
Ou bien un impératif:
Esto dominus fati tui: sois maître de ton destin. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mer 31 juillet 2013, 07:33 Objet : |
|
|
Je souhaiterais me faire tatouer "Être maître de son destin" en Latin mais je n'ai aucune confiance envers les traducteurs automatiques, quelqu'un pourrait-il m'aider ?
"In fato suo dominari" |
|
|
|
|
x-Roro25 Invité
|
Posté le Ven 2 août 2013, 02:10 Objet : |
|
|
Merci de m'avoir répondu, tu es sûre à 100% ?
Je voudrais éviter de me faire tatouer n'importe-quoi
En tout cas merci de ta réponse ultra rapide <3
Je voulais surtout savoir au niveau de la ponctuation :
"Esto dominus fati tui !" ou "Esto dominus fati tui." ou autre ?
Merci d'avance |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Ven 2 août 2013, 12:34 Objet : |
|
|
Par principe je dis toujours que c'est bien d'avoir plusieurs avis pour un tatouage, mais je suis assez sûre.
On peut aussi prendre le verbe que Bill a choisi (c'était aussi une bonne idée) et le mettre à l'impératif, puisque vous avez l'air d'aimer l'impératif:
Dominare in fato tuo = domine ton destin, sois maître de ton destion.
Pour la ponctuation: si vous voulez imiter les romains, ils n'en avaient pas, et ne commençaient pas non plus les lignes avec des majuscules, mais écrivaient soit tout en minuscule, soit tout en majuscules (en majuscules, les U s'écrivent V: DOMINVS). La majuscule au début de la ligne est entrée dans l'usage au moyen-âge.
Mais maintenant vous n'êtes pas obligé d'imiter, c'est comme vous voulez. |
|
|
|
|
x-Roro25 Invité
|
Posté le Dim 4 août 2013, 18:31 Objet : |
|
|
Très bien merci
Merci beaucoup, je me suis arrêté sur "Esto dominus fati tui"
Majuscule en début de phrase sans point de fin !
Merci beaucoup pour tes réponse <3 |
|
|
|
|
x-Roro25 Invité
|
Posté le Mar 20 août 2013, 09:28 Objet : |
|
|
Re
En ce qui concerne la traduction de "Sois maître de ton destin", le beau-père d'un ami, anciennement prof de latin, m'a conseillé "Fortunam doma"...qu'en est'il ?
Merci
Désolé d'insister, mais le tatouage arrive fin de semaine normalement...:3 |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mar 20 août 2013, 10:19 Objet : |
|
|
En ce qui concerne la traduction de "Sois maître de ton destin", le beau-père d'un ami, anciennement prof de latin, m'a conseillé "Fortunam doma"...qu'en est'il ?
Merci
Désolé d'insister, mais le tatouage arrive fin de semaine normalement..
C'est une autre manière de traduire en effet: " Fortunam doma" = " Dompte (dresse/ soumets) le sort( hasard/ destinée) |
|
|
|
|
x-Roro25 Invité
|
Posté le Mar 20 août 2013, 10:48 Objet : |
|
|
Merci
Donc si je reste sur "Esto dominus fati tui", c'est correct ? |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mar 20 août 2013, 12:14 Objet : |
|
|
x-Roro25 a écrit :Merci
Donc si je reste sur "Esto dominus fati tui", c'est correct ?
Oui, c'est correct. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mar 20 août 2013, 18:36 Objet : |
|
|
esto est quand même une forme très rare surtout à la 2ème personne. Pour éviter l'ambiguïté de l'impératif présent, pourquoi ne pas le remplacer par sis ?
Mais je préfère l'autre version, avec doma ou dominare... |
|
|
|
|
x-Roro25 Invité
|
Posté le Mar 20 août 2013, 21:11 Objet : |
|
|
Merci
Donc pour résumer, quelles sont toutes les traductions possibles, de la plus courante à la moins s'il vous plaît ?
Que je puisse faire le choix selon la beauté de la phrase...
|
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 20 août 2013, 22:04 Objet : |
|
|
x-Roro25 a écrit :Merci
Donc pour résumer, quelles sont toutes les traductions possibles, de la plus courante à la moins s'il vous plaît ?
Que je puisse faire le choix selon la beauté de la phrase...
Toutes les propositions faites sont bonnes, et c'est difficile de dire laquelle serait la plus courante. |
|
|
|
|
x-Roro25 Invité
|
Posté le Mar 20 août 2013, 22:04 Objet : |
|
|
Donc si j'ai suivi correctement, pour dire "Sois maître de ton destin", j'ai le choix parmi :
-"In fato suo dominari"
-"Fortunam doma"
-"Sis dominus fati tui"
"-Esto dominus fati tui"
C'est bien cela ? |
|
|
|
|
|