Auteur |
Message |
nowar33 HadÉrent
Inscrit le 26 avr 2016 Messages : 1
|
Posté le Mar 26 avril 2016, 12:51 Objet : Vivre sans (ses) contraintes |
|
|
bonjour , je cherche une personne qui pourrait m'aider à traduire cet phrase en Latin " Vivre sans contraintes " " Vivre sans ses contraintes " .
J'ai eu plusieurs traduction peut etre que une d'elles est la bonne traduction :
- Vivere sini innexi
- Sine angustia
Si possible avoir une reponse dans la journée car cet phrase est ddestiné à un tatouage d'où l'urgence .
Merci d'avance . |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 20:04 Objet : |
|
|
D'abord, oubliez les "traductions" citées. Elles sont fausses.
"Vivre sans contraintes"
littéralement : sine catenis vivere
Or, "sine catenis vivere" n'est pas une phrase en latin. On n'utilise pas un infinitif comme un impératif en latin.
Sine catenis vive (= l'exhortation "Vis sans contraintes") est une phrase.
D'autres propositions :
Vive ut vivas (Vis pour vivre)
Rumpe vincula quae te impediunt
signifiant Romps les liens qui t'entravent (et t'empêchent de progresser). |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 29 avril 2016, 08:05 Objet : |
|
|
Cloelia:" On n'utilise pas un infinitif comme un impératif en latin. "
Bonjour Cloelia, d'où tenez-vous cette notion? Il existe en latin les infinitifs "jussifs" qui marquent bien un ordre, rencontrés chez Valerius Flaccus, Caton, Varron, Celse.
Par ailleurs "vivre sans contrainte" n'indique peut-être pas un ordre mais une exclamation (même si la ponctuation est absente), et l'infinitif d'exclamation existe en latin...
cordialement. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 29 avril 2016, 14:58 Objet : |
|
|
Il est vrai que l'infinitif d'exclamation existe en latin. Exemple tiré du lien au-dessous :
Mene incepto desistere uictam! (Virgile, Énéide, 1, 37), "Moi, vaincue, renoncer, à mon projet !".
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GRAMM/08.imperverb.html
Vous voulez dire que Sine catenis vivere!, "Vivre sans (ses) contraintes !" est aussi clair que ce que Junon se dit en elle-même ? |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 29 avril 2016, 15:55 Objet : |
|
|
Cloelia a écrit :Il est vrai que l'infinitif d'exclamation existe en latin. Exemple tiré du lien au-dessous :
Mene incepto desistere uictam! (Virgile, Énéide, 1, 37), "Moi, vaincue, renoncer, à mon projet !".
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GRAMM/08.imperverb.html
Vous voulez dire que Sine catenis vivere!, "Vivre sans (ses) contraintes !" est aussi clair que ce que Junon se dit en elle-même ?
Il me semble que "vivre sans contraintes" peut exprimer beaucoup de choses: le constat d'un état de fait, un souhait, un encouragement, un ordre, une exclamation ( étonnement, indignation, chagrin...) et d'autres nuances sans doute.
La tournure latine avec l'infinitif "vivere" peut exprimer un ordre ou une exclamation. Mais, comme toujours, quand il n'y a pas de contexte, il y a imprécision. |
|
|
|
|
|