"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

L'arbre vit par ses racines et l'Homme par sa famille


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Nicolas
Invité





MessagePosté le Ven 12 février 2016, 12:41    Objet : L'arbre vit par ses racines et l'Homme par sa famille Répondre en citant

Quelqu'un pourrais me traduire ceci en latin merci

L arbre vit par ses racines et l Homme par sa famille
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Ven 12 février 2016, 13:02    Objet : Re: L'arbre vit par ses racines et l'Homme par sa famille Répondre en citant

Nicolas a écrit :
Quelqu'un pourrais me traduire ceci en latin merci

L arbre vit par ses racines et l Homme par sa famille


Arbor radicibus, proximis homo vivit.
Arbor stirpibus, proximis homo vivit.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
hamihaha
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 20 nov 2015
Messages : 64

MessagePosté le Lun 15 février 2016, 00:23    Objet : Re: L'arbre vit par ses racines et l'Homme par sa famille Répondre en citant

Bill a écrit :
Arbor radicibus, proximis homo vivit.
Je sais que l'ordre des mots tient surtout de l'usage. Pourriez-vous expliquer ce qui a motivé l'ordre des mots dans votre proposition?
Pourquoi pas "Arbor radicibus, homo proximis vivit" par exemple?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 15 février 2016, 08:52    Objet : Répondre en citant

Bill a fait un « chiasme », c'est-à-dire une disposition en croix :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Chiasme
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages bois, cuir et pierre, arbre, velin et roche 12 Mar 7 janvier 2014, 19:00 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Homme Libre 2 Jeu 23 février 2017, 16:13 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages un homme beau et bon 6 Sam 4 janvier 2014, 17:35 Voir le dernier message
zacchiel
Pas de nouveaux messages Il est donné à tout homme 2 Mer 10 février 2016, 19:43 Voir le dernier message
Theo
Pas de nouveaux messages Un jeune homme plein de promesses 0 Ven 10 novembre 2006, 20:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduire en turc pour mon homme 0 Sam 3 septembre 2011, 02:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vis en homme libre, meurs en brave 2 Sam 14 mai 2016, 15:21 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com