"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction proverbes français en arabe


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
lulubibi28
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 03 oct 2015
Messages : 2

MessagePosté le Sam 3 octobre 2015, 13:01    Objet : Traduction proverbes français en arabe Répondre en citant

Salut !
Comment traduit t-on ces expressions en arabe svp ?

_ 1) "Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué" ?

_ 2) "Faute avouée à moitié pardonnée "

_3) "Charité bien ordonnée commence par soi-même "

_ 4) "Il faut souffrir pour être beau"

_ 5)"Chose promise chose dite"

_6) "Rome ne s'est pas faite en un jour"

_7) "Qui sème le vent récolte la tempête "

_ Cool "Rien ne sert de courir ,il faut partir à point "

_ 9) "il ne faut jamais dire fontaine je ne boirai pas de ton eau"

_10) "Les apparences sont les plus trompeuses"

_11) "L'habit ne fait pas le moine."

_12) "Ne jugez pas le grain de poivre d'après sa petite taille, goûtez-le et vous sentirez comme il pique."

_13) "Les eaux calmes sont les plus profondes."

_14) "Vouloir c'est pouvoir " .



Aussi , est-ce que vous connaissez un site en ligne pour les expressions idiomatiques traduites ?


Merci d'avance !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 5 octobre 2015, 11:10    Objet : Répondre en citant

الارادة هي الاستطاعة = Vouloir c'est pouvoir
voir http://www.wata.cc/forums/printthread.php?t=72980&pp=20&page=13 (PM 08:42 ,15/06/2010 5-)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 6 octobre 2015, 17:40    Objet : chose promise, chose due Répondre en citant

chose promise, chose due
وعد الحر دين عليه
(la promesse d'un homme libre fait une dette)

Voir wikipédia :
https://fr.wiktionary.org/wiki/chose_promise,_chose_due
et youtube :
https://www.youtube.com/watch?v=56RGgPvbPXg
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 7 octobre 2015, 10:43    Objet : Rome ne s'est pas faite en un jour Répondre en citant

لم تبن روما في يوم واحد = Rome ne s'est pas faite en un jour

Voir l'expression entre guillemets en bas de cette page :
http://www.alwasatnews.com/elections/page/1006571.html
et ici :
http://araquotes.com/Quotes/Details/لم-تبن-روما-في-يوم-واحد
ainsi qu'ici :
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1013814
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 7 octobre 2015, 22:02    Objet : 7 Qui sème le vent... vient de la bible Répondre en citant

إِنَّهُمْ يَزْرَعُونَ الرِّيحَ وَيَحْصُدُونَ الزَّوْبَعَةَ
Osée chap.8, verset 7
http://kulansuryoye.com/forums/viewtopic.php?f=80&t=19402

http://www.copticchurch.net/cgibin/bible/index.php?r=Hosea+8&version=SVD&btn=View&showVN=1

http://saintebible.com/lsg/hosea/8.htm Osée 8, 7: Puisqu'ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête.

"Qui sème le vent récolte la tempête" sur Facebook
من يزرع الرياح يحصد العاصفة
mais il faut que Arabe confirme ou infirme cette traduction

https://www.facebook.com/%D9%85%D9%86-%D9%8A%D8%B2%D8%B1%D8%B9-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%8A%D8%A7%D8%AD-%D9%8A%D8%AD%D8%B5%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D8%B5%D9%81%D8%A9-Qui-s%C3%A8me-le-vent-r%C3%A9colte-la-temp%C3%AAte-232930810107627/timeline/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 8 octobre 2015, 09:09    Objet : 2 et 3 à confirmer Répondre en citant

lulubibi28 a écrit :
Aussi , est-ce que vous connaissez un site en ligne pour les expressions idiomatiques traduites ?
J'ai trouvé
le site arabtravelersforum mais il faut qu'un Arabe vérifie les traductions :
http://www.arabtravelersforum.com/travel346636.html
من أقرّ بذنبه لا ذنب عليه = Faute avouée est à moitié pardonnée. (2)
عمـل الخير يبدأ بفاعله = Charité bien ordonnée commence par soi-même. (3)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 8 octobre 2015, 10:47    Objet : les apparences sont trompeuses Répondre en citant

المظاهر خداعة
Les apparences sont trompeuses.
https://www.youtube.com/watch?v=mZ_jQXBzcyI

L'habit ne fait pas le moine, ne signifie pas ce proverbe la même chose ?

Mais il y a aussi un proverbe algérien :
لحطةحطةالحاج والعينين عينين قط
[el hata hatat el hadj ,wa el 3ynine 3ynine kat] Traduction en français : Ton aspect est celui des pieux, mais c'est le regard d'un chat que je vois dans tes yeux
naweldoigtdore28 a écrit :
L'explication du proverbe : Ce proverbe est cité en exemple au cas où l'aspect contredit le comportement, et comme on dit "l'habit ne fait pas le moine"

http://tinyurl.com/p4ljdpu
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lulubibi28
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 03 oct 2015
Messages : 2

MessagePosté le Jeu 8 octobre 2015, 15:22    Objet : Répondre en citant

Merci pour votre aide ^^ !
Je vais relire vos messages et vous dire ce que j'en pense ... Arrow
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Liste de prénoms traduits (ou écrits) en arabe 1 Mer 10 septembre 2008, 23:05 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages 3 proverbes arabes en écriture arabe 0 Mar 31 décembre 2013, 12:44 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 3 proverbes 1 Lun 9 septembre 2013, 19:53 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction de proverbes/ citations 2 Mer 4 décembre 2019, 19:18 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Citations Célèbres et Proverbes 0 Ven 22 avril 2022, 18:10 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com