"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction "L'or perdu"


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Philus
Invité





MessagePosté le Sam 19 septembre 2015, 14:30    Objet : Traduction "L'or perdu" Répondre en citant

Bonjour,
Je traduirais "L'or perdu" par "Aurum perditus", mais est-ce bien cela ?
Merci à qui m'aidera (c'est pour le titre d'un roman)
Philus
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Sam 19 septembre 2015, 15:03    Objet : Re: Traduction "L'or perdu" Répondre en citant

Philus a écrit :
Bonjour,
Je traduirais "L'or perdu" par "Aurum perditus", mais est-ce bien cela ?
Merci à qui m'aidera (c'est pour le titre d'un roman)
Philus


"Aurum amissum" par exemple.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Sam 19 septembre 2015, 15:11    Objet : Re: Traduction "L'or perdu" Répondre en citant

Bill a écrit :
Philus a écrit :
Bonjour,
Je traduirais "L'or perdu" par "Aurum perditus", mais est-ce bien cela ?
Merci à qui m'aidera (c'est pour le titre d'un roman)
Philus


"Aurum amissum" par exemple.


Merci, mais ce n'est pas "perditus" qui me gêne en lui même (je préfère même). Aurum perditus, est-ce correct grammaticalement parlant ?
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Sam 19 septembre 2015, 16:52    Objet : Re: Traduction "L'or perdu" Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Bill a écrit :
Philus a écrit :
Bonjour,
Je traduirais "L'or perdu" par "Aurum perditus", mais est-ce bien cela ?
Merci à qui m'aidera (c'est pour le titre d'un roman)
Philus


"Aurum amissum" par exemple.


Merci, mais ce n'est pas "perditus" qui me gêne en lui même (je préfère même). Aurum perditus, est-ce correct grammaticalement parlant ?


Non ce n'est pas correct: vous devez dire " aurum perditum".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Philus
Invité





MessagePosté le Sam 19 septembre 2015, 18:02    Objet : Répondre en citant

Merci bien.
Philus
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction de "J'ai perdu mon Eurydice" 5 Sam 12 mai 2012, 17:16 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Le temps perdu ne se rattrape jamais 2 Mar 10 janvier 2017, 15:03 Voir le dernier message
Timi91
Pas de nouveaux messages Tout espoir est perdu 11 Sam 30 juillet 2016, 14:32 Voir le dernier message
Menowir
Pas de nouveaux messages Seul ce que j'ai perdu m'appartient à jamais 1 Mer 19 décembre 2012, 10:22 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Il faut penser à ce qu'il te reste, pas à ce que tu as perdu 14 Mar 23 juillet 2013, 22:55 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Tatoo Latin Le temps perdu ne se rattrape pas 5 Jeu 23 avril 2015, 16:31 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Le malheur de l'avoir perdu, ne doit pas nous faire oublier 3 Dim 12 août 2012, 20:31 Voir le dernier message
lily


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com