"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

ensemble, c'est tout


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
123ju123
Invité





MessagePosté le Mer 25 février 2015, 21:37    Objet : ensemble, c'est tout Répondre en citant

Bonjour,
J'aimerais connaitre la traduction en latin de la phrase
"ensemble, c'est tout", qui est le titre d'un livre
Merci d'avance pour votre aide Very Happy
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 21:50    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Est-ce que "c'est tout" est utilisé là dans le sens "rien d'autre à dire"?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
123ju123
Invité





MessagePosté le Mer 25 février 2015, 21:56    Objet : Traduction Répondre en citant

Bonsoir =D
Cette phrase signifie "être ensemble, tout simplement"
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:05    Objet : Re: Traduction Répondre en citant

123ju123 a écrit :
"ensemble, c'est tout", qui est le titre d'un livre
Oui c'est le titre d'un roman d'Anna Gavalda. Cependant je crois qu'une traduction littérale en latin serait incompréhensible.
Le titre du roman en anglais et allemand est devenu "Ensemble on est moins seul" qui se traduit : una minus unici (sumus).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:08    Objet : Répondre en citant

Je pense que soli est mieux que unici pour "seuls" dans ce sens.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
123ju123
Invité





MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:11    Objet : Traduction Répondre en citant

Merci pour votre aide,
Selon vous, ce serait donc "una minus soli sumus" ?
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:17    Objet : Répondre en citant

Ce serait bon pour "ensemble on est/nous sommes moins seul(s)", oui.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
123ju123
Invité





MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:23    Objet : Traduction Répondre en citant

D'accord, merci beaucoup =)
Serait-ce différent pour "simplement ensemble"ou "ensemble simplement" s'il existe une traduction ?
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:33    Objet : Répondre en citant

Vna simpliciter, mais ça peut être ambigu parce que una, "ensemble", peut aussi vouloir dire "une", donc si la phrase ne contient pas plus de contexte on peut peut-être mal l'interpréter.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
123ju123
Invité





MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:41    Objet : Traduction Répondre en citant

Un grand merci pour votre aide et cet échange. Votre première version est mieux adaptée à la signification et au contexte. Bonne soirée
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 22:49    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Je pense que soli est mieux que unici pour "seuls" dans ce sens.
Oui on peut écrire "soli" mais cela ne sonne pas aussi bien que "unici" dans cette phrase (una... unici) à mon avis. 123ju123, je vous conseille d'attendre l'avis d'autres latinistes (Anne345 et Bill).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 février 2015, 23:05    Objet : Répondre en citant

Mais unicus veut dire "unique" comme dans "fils unique" ou bien "unique = exceptionnel", pas "seul" comme dans "seul = sans personne d'autre, délaissé, sans amis...".

Voir:
http://www.prima-elementa.fr/Gaffiot/Gaffiot-1628.html
http://www.prima-elementa.fr/Gaffiot/Gaffiot-1453.html

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dunicus
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dsolus1
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 26 février 2015, 00:49    Objet : Répondre en citant

Il semble que tu aies raison.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Vivons ensemble et en paix 1 Sam 1 décembre 2012, 19:42 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Ensemble pour l'éternité 10 Lun 16 septembre 2013, 18:26 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Il faut avancer tous ensemble 1 Mar 23 mai 2017, 21:51 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vivre ensemble ou mourir seul 15 Mer 24 juillet 2013, 07:13 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Venez ensemble, pour le fils de Lucifer 1 Jeu 2 février 2017, 13:20 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Nous resterons ensemble comme un depuis toujours et à jamais 2 Mer 20 mars 2013, 17:57 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages "ensemble pour l'éternité" ou nous, à tout jamais 2 Lun 7 décembre 2020, 19:40 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com