"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

N'espère pas ce que tu imagines, accepte ce dont tu es...


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Epaminondas
Invité





MessagePosté le Sam 8 novembre 2014, 17:06    Objet : N'espère pas ce que tu imagines, accepte ce dont tu es... Répondre en citant

Bonjour à tous,

Je souhaiterais traduire deux petites phrases en latin pour un éventuel tatouage : "n'espère pas ce que tu imagines, [mais] accepte ce dont tu es conscient". Le "mais" est facultatif (ça dépend du rythme qu'il donne à la phrase).

Merci beaucoup par avance !
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 8 novembre 2014, 22:54    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Noli sperare quae mente fingis, (sed) accipe quae scis.
N'espère pas ce que tu imagines, (mais) accepte ce que tu sais.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 8 novembre 2014, 23:10    Objet : Répondre en citant

J'ai changé mon message - quae est mieux que quod.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Epaminondas
Invité





MessagePosté le Dim 9 novembre 2014, 11:22    Objet : Répondre en citant

Merci mille fois pour cette réponse rapide !

Cependant, est-il possible de remplacer "mente fingis" par un seul mot ? Afin que les deux phrases aient le même nombre de mots et le même rythme... Quitte à remplacer "ce que tu imagines" par "ce que tu interprètes", "ce que tu inventes"...

Merci par avance
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 9 novembre 2014, 11:40    Objet : Répondre en citant

Tu peux supprimer mente.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 9 novembre 2014, 12:35    Objet : Répondre en citant

Oui, mente signifiant "avec ton imagination" de l'expression "mente fingis" (= tu t'imagines avec ton imagination) est un peu superflu.

http://www.prima-elementa.fr/Dico-m03.html#mens
http://www.prima-elementa.fr/Dico-f03.html#fingo
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Epaminondas
Invité





MessagePosté le Mar 11 novembre 2014, 14:01    Objet : Répondre en citant

Merci à tous pour votre disponibilité !
Très belle journée à vous.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Qui vit espère 4 Jeu 4 octobre 2012, 12:55 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Je n'attend rien de la vie mais j'en espère tout 0 Ven 25 avril 2008, 10:45 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Apprends d'hier, vis pour aujourd'hui, espère en demain. 2 Mar 18 juin 2013, 21:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Accepte ce qui est, laisse aller ce qui était, aie confiance 9 Ven 13 octobre 2017, 22:07 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages le mot "espère" en latin 3 Sam 4 juillet 2009, 13:55 Voir le dernier message
JulieG


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com