Auteur |
Message |
nico57 HadÉrent
Inscrit le 29 oct 2014 Messages : 2 Localisation : forbach
|
Posté le Mer 29 octobre 2014, 23:31 Objet : le chemin qui permet de s'apercevoir qu'il est trop court |
|
|
Bonjour,
J'ai arrêté le latin il y a bien longtemps, et je souhaiterai de l'aide pour traduire le texte ci-dessous .
Merci d'avance à la personne qui éclairera mon savoir.
Le temps fuit.
Long est le chemin qui permet de s'apercevoir qu'il est trops court.
Vis ta vie à chaque instant, car à la dernière heure le trépas t'emportera.
Bonne soirée à tous
Nico |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 30 octobre 2014, 00:11 Objet : |
|
|
"Le temps fuit. "
Tempus fugit. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 30 octobre 2014, 00:22 Objet : |
|
|
Le temps fuit.
Long est le chemin qui permet de s'apercevoir qu'il est trops court.
Vis ta vie à chaque instant, car à la dernière heure le trépas t'emportera.
Tempus fugit.
Longa est via qua intellegas illud nimis esse breve.
Vitam singulis horis vive, nam ultima hora te rapiet letum.
Par "il est trop court", vous voulez dire le temps, bien sûr?
"Chaque instant" devient littéralement "chaque heure". |
|
|
|
|
nico57 HadÉrent
Inscrit le 29 oct 2014 Messages : 2 Localisation : forbach
|
Posté le Jeu 30 octobre 2014, 00:26 Objet : |
|
|
Merci beaucoup sarah89 ...
Et bonne soirée à vous |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 30 octobre 2014, 09:08 Objet : |
|
|
nico57 a écrit :Merci beaucoup sarah89 ...
Et bonne soirée à vous
Vis ta vie à chaque instant, car à la dernière heure le trépas t'emportera.
"Carpe unumquodque pictum temporis (vitae), hora enim ultima te mors rapiet- profite de chaque instant de ta vie en effet à la dernière heure la mort t'emportera.
- " pictum temporis ou momentum temporis" : l'instant. Vous pouvez ainsi remplacer " pictum" par " momentum"; " vitae - de ta vie" ne me semble pas indispensable.
Bonne journée. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 30 octobre 2014, 10:19 Objet : |
|
|
Punctum, pas pictum. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Jeu 30 octobre 2014, 10:36 Objet : |
|
|
Vis ta vie à chaque instant, car à la dernière heure le trépas t'emportera.
"Carpe unumquodque punctum temporis (vitae), hora enim ultima te mors rapiet- profite de chaque instant de ta vie en effet à la dernière heure la mort t'emportera.
- " punctum temporis ou momentum temporis" : l'instant. Vous pouvez ainsi remplacer " punctum" par " momentum"; " vitae - de ta vie" ne me semble pas indispensable.
Bonne journée.[/quote]
P.S. Merci" Invité" pour la correction:il s'agit bien de PUNCTUM et non pictum. L'intervention ci-dessus est de moi et j'ignore pourquoi je suis passé au rang d'invité. La confusion "pictum/ punctum" que j'ai commise vient du fait que d'autres questions, ici ou ailleurs portent sur le terme " tatouage"... |
|
|
|
|
|