"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

"Avance" "Suis" pour un tatouage


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Enzo
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2014
Messages : 2
Localisation : var

MessagePosté le Mer 15 octobre 2014, 13:04    Objet : "Avance" "Suis" pour un tatouage Répondre en citant

Bonjour,

Désolé de vous déranger, mais je sèche sur les dicos, pourriez vous me donner une traduction en latin des verbe avancer et suivre à la 1ere personne de l'impératif présent . "Avance" "Suis"

Merci pour votre aide.

Enzo
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 15 octobre 2014, 13:52    Objet : Répondre en citant

La première personne (je) de l'impératif présent n'existe pas. Je crois que vous pensez à la deuxième personne (tu). "Avance" comme un ordre ou un conseil se dit profice ou progredere. Quant au verbe suivre il manque un objet direct. Qu'est-ce que c'est que vous voulez suivre ?

Voici un exemple où il y a un objet direct : "fuis moi je te suis, suis moi je te fuis" . En latin : fuge, te sequor, me sequere, fugio.

Le verbe "avancer" (proficio ou progredior) est intransitif tandis que "suivre" (sequor) est un verbe transitif.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 15 octobre 2014, 19:36    Objet : Répondre en citant

Progredere est mieux pour "avance" que profice.

"Suis" = sequere (même si "suivre" et sequi sont transitifs on n'est pas forcé d'exprimer un objet).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 15 octobre 2014, 21:51    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Progredere est mieux pour "avance" que profice.

"Suis" = sequere (même si "suivre" et sequi sont transitifs on n'est pas forcé d'exprimer un objet).


Au vu de ce que dit Enzo, comment faites- vous pour être aussi affirmative sur "progedere"? Je suis admiratif.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 15 octobre 2014, 21:56    Objet : Répondre en citant

Proficere s'utilise beaucoup plus souvent dans le sens de "réussir", "obtenir un résultat" dans une entreprise ou "faire des progrès".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 15 octobre 2014, 23:52    Objet : Répondre en citant

Pour pouvoir choisir le bon verbe vous-même, Enzo en voici leurs significations :
http://www.prima-elementa.fr/Dico-p12.html#proficio
http://www.prima-elementa.fr/Dico-p12.html#progredior
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Jeu 16 octobre 2014, 07:34    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Proficere s'utilise beaucoup plus souvent dans le sens de "réussir", "obtenir un résultat" dans une entreprise ou "faire des progrès".


Vous ne répondez pas à ma question " au vu de ce que dit Enzo". Par ailleurs lorsque je lis le " Gaffiot" ( je pense qu'il n'est pas le dernier venu en matière de vocabulaire latin) je constate peu de différences d'autant plus que le premier sens donné à ces deux verbes est le même (avancer) avec pour illustrer la traduction à chaque fois un extrait de César. Le nombre( réel ou supposé) plus grand ou plus petit d'occurrences d'un mot par rapport à un autre n'a pas d'importance (cela dépend du style, du vocabulaire , du genre littéraire, de l'époque, voire de l'inspiration du moment etc, tous différents d'un auteur à l'autre.). Cela dit moins un terme est fréquent ( et personne ne sait lequel entre " proficere et progredi) , plus il est informatif. Ainsi un hapax ( mais ce n'est le cas ni de proficere ni de progredi, vous l'aurez remarqué) a de tous temps la valeur informative la plus grande.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Enzo
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 oct 2014
Messages : 2
Localisation : var

MessagePosté le Jeu 16 octobre 2014, 12:32    Objet : merci Répondre en citant

Merci à tous pour votre aide, la différence entre "progredere" et "profice" est très subtile et j'hésite encore mais je finirai par me décider et si "sequere " traduit l'ordre "suis" dans le sens sous entendu "suis le" j'ai les réponses dont j'avais besoin pour ne pas écrire n'importe quoi.
Pour imager mon idée de départ c'est une personne devant un groupe elle montre une direction à une autre personne et ordonne "avance" puis prend une autre personne et lui dit "suis" en montrant la personne qui vient de partir.
Je ne sais pas si cela change le sens de la traduction, mais encore merci pour vos reflexions.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 16 octobre 2014, 13:46    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Sarah89 a écrit :
Proficere s'utilise beaucoup plus souvent dans le sens de "réussir", "obtenir un résultat" dans une entreprise ou "faire des progrès".


Vous ne répondez pas à ma question " au vu de ce que dit Enzo". Par ailleurs lorsque je lis le " Gaffiot" ( je pense qu'il n'est pas le dernier venu en matière de vocabulaire latin) je constate peu de différences d'autant plus que le premier sens donné à ces deux verbes est le même (avancer) avec pour illustrer la traduction à chaque fois un extrait de César. Le nombre( réel ou supposé) plus grand ou plus petit d'occurrences d'un mot par rapport à un autre n'a pas d'importance (cela dépend du style, du vocabulaire , du genre littéraire, de l'époque, voire de l'inspiration du moment etc, tous différents d'un auteur à l'autre.). Cela dit moins un terme est fréquent ( et personne ne sait lequel entre " proficere et progredi) , plus il est informatif. Ainsi un hapax ( mais ce n'est le cas ni de proficere ni de progredi, vous l'aurez remarqué) a de tous temps la valeur informative la plus grande.
Le mot proficere n'est pas rare en lui-même, donc je ne vois pas ce que les hapax ont à voir là-dedans. Il est simplement rare dans le sens d'"avancer". Le gaffiot lui-même, comme vous le dites, ne donne qu'un seul exemple; et voyez ici un autre dictionnaire plus précis que le Gaffiot:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dproficio
Qui décrit le sens littéral comme "very rare".
Mon autre dictionnaire aussi n'en donne que deux exemples contre des cinquantaines pour les autres significations. Donc je ne pense pas que ce soit le verbe le plus clair pour dire à quelqu'un d'"avancer".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 16 octobre 2014, 17:41    Objet : Re: merci Répondre en citant

Enzo a écrit :
Merci à tous pour votre aide, la différence entre "progredere" et "profice" est très subtile et j'hésite encore mais je finirai par me décider et si "sequere " traduit l'ordre "suis" dans le sens sous entendu "suis le" j'ai les réponses dont j'avais besoin pour ne pas écrire n'importe quoi.
Pour imager mon idée de départ c'est une personne devant un groupe elle montre une direction à une autre personne et ordonne "avance" puis prend une autre personne et lui dit "suis" en montrant la personne qui vient de partir.
Je ne sais pas si cela change le sens de la traduction, mais encore merci pour vos reflexions.
Avance. Suis-le.
Progredere. Sequere eum.
ou avec profice :
Profice. Sequere eum.

Exemple d'une autre phrase avec "sequere eum" : Tolle crucem tuam et sequere eum. (Prends ta croix et suis-le.)

Voir la transcription (lisible) en bas : Tolle et tu crucem tuam et sequere eum. (Toi aussi prends ta croix...)
http://www.abdn.ac.uk/bestiary/translat/33v.hti
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 16 octobre 2014, 17:46    Objet : Répondre en citant

Pour "suis-le", mieux "sequere illum" plutôt que "eum".

(Cloelia, is, ea, id s'utilise pour faire référence soit à quelqu'un/quelque-chose qui vient d'être mentionné, un peu comme "ce dernier", ou bien à quelque chose qui va être défini comme dans is... qui...)

Mais on peut toujours dire "suis", sequere, tout seul.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Avance et tu seras libre 2 Sam 26 septembre 2015, 13:12 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages EWA : Ecole du Web Avancé (inscriptions octobre 2009) 1 Ven 4 septembre 2009, 15:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Celui qui avance dans les ténèbres verra la lumière 10 Mer 20 janvier 2010, 17:39 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Tatouage 3 Mar 17 mars 2009, 16:39 Voir le dernier message
atrass
Pas de nouveaux messages Tatouage en arabe 17 Dim 1 mars 2009, 05:39 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Tatouage en polynésien 0 Mar 9 octobre 2007, 20:07 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tatouage d'amour 12 Dim 14 novembre 2010, 17:55 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com