"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Tatouage C'est la nuit en général que l'on voit les étoiles


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
nini25
Invité





MessagePosté le Dim 31 août 2014, 10:29    Objet : Tatouage C'est la nuit en général que l'on voit les étoiles Répondre en citant

Bonjour à tous ,

je viens vous demander votre aide afin de m'aider dans la traduction d'une phrase français en latin étant donné que mes connaissances dans cette langue sont quasi inexistante.

La phrase n'est pas une citation ou quelque chose de connu à vrai dire. c'est une phrase tiré d'un ver écrit par un proche... rendant la traduction encore plus pénible.

En espérant pouvoir trouver de l'aide . merci d'avance Smile

la phrase : C'est la nuit en général que l'on voit les étoiles.
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 31 août 2014, 11:07    Objet : Répondre en citant

Noctu plerumque stellae cernuntur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nini25
Invité





MessagePosté le Jeu 4 septembre 2014, 09:57    Objet : Répondre en citant

merci pour cette réponse rapide c'est super.
juste une petite précision .. plusieurs personnes m'ont dit noctus plutôt que noctu.. ?
sinon la traduction exacte sa serait donc plutôt le mot '' souvent'' plutot que '' en general''?
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 4 septembre 2014, 11:39    Objet : Répondre en citant

Non, non, qui vous a dit ça? Noctus est faux. "De nuit, (pendant) la nuit" = noctu.

Plerumque
veut dire "en général", "généralement", "la plupart du temps"...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 4 septembre 2014, 11:52    Objet : Répondre en citant

Pour compléter ce que Sarah a écrit : noctus est le nominatif ou le génitif du substantif féminin archaïque noctus, us. Pour exprimer "pendant la nuit" on utilise son ablatif : noctu.
Mais on peut également employer "nocte", l'ablatif du substantif nox, noctis.
http://www.prima-elementa.fr/Dico-n05.html#nocte

nini25 a écrit :
sinon la traduction exacte sa serait donc plutôt le mot "souvent" plutôt que "en general"?

http://www.prima-elementa.fr/Dico-p07.html#plerumque
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages qui voyage de nuit ne voit que les étoiles 6 Mar 30 juin 2020, 08:33 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Lettre pour un général de la part de l'empereur Hadrien 0 Jeu 7 octobre 2021, 11:43 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Trop savoir nuit 1 Mar 26 novembre 2019, 10:13 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages La nuit nous appartient 3 Mar 15 janvier 2013, 23:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Laisse ton soleil résister à ta nuit 4 Dim 19 février 2012, 01:32 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Laisse ton soleil résister à ta nuit en hébreu 0 Mer 15 février 2012, 22:04 Voir le dernier message
virg
Pas de nouveaux messages Qui te craint en ta présence, te nuit en ton absence 4 Ven 26 mai 2017, 01:07 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com